# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ko_KR/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ko\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "로그인 실패" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "브라우저가 쿠키를 지원하지 않습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "세션이 유효하지 않거나 종료되었습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "IMAP 서버 연결 실패" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "이 메일함에 메일이 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "세션을 성공적으로 종료하였습니다. 안녕히 가십시오!" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "메일함이 비어있습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "데이터 불러오는 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "새 메일 확인 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "메일을 성공적으로 보냈습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "메일 저장 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "메일이 드래프트 폴더에 저장되었습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "성공적으로 저장" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "연락처가 주소록에 성공적으로 추가되었습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "이 메일로 지정된 연락처가 이미 있습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "보안 유지를 위해, 이 메일의 외부 이미지를 " "차단하였습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "이 메일은 암호화되어 볼 수 없습니다. 죄송합니다!" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "연락처 없음" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "요청한 연락처가 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "메일을 보내지 못했습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "이 메시지를 보내기 전에 $sec 초 동안 기다리십시오." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "보낸 메시지를 저장할 때 에러가 발생했습니다." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "저장 중 에러가 발생했습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "메일을 옮길 수 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "메일을 지울 수 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "정말 선택한 연락처들을 삭제하시겠습니까?" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "정말 선택한 메일들을 삭제하시겠습니까?" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "정말 이 폴더를 삭제하시겠습니까?" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "정말 이 폴더의 모든 메일을 삭제하시겠습니까?" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "폴더 지우는 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "폴더 옮기는 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "양식을 완전히 채우지 않았습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "유효한 이메일 주소를 넣어주십시오" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "이름을 넣어주십시오" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "페이지 크기를 넣어주십시오" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "발신자 이메일 주소를 넣어주십시오" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "적어도 한 개 이상의 수신 주소를 넣어주십시오" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "\"제목\"이 없습니다. 제목을 넣으시겠습니까?" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "텍스트 없이 메일을 보낼까요?" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "메일을 보내지 않았습니다. 메일을 버리시겠습니까?" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "검색할 LDAP 서버를 선택하세요" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "연락처 이름이나 메일 주소를 넣으세요" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr개의 메일 발견" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "검색 결과가 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "체크 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "스펠링 에러가 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "폴더를 성공적으로 삭제하였습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "성공적으로 삭제하였습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "메일의 포맷을 지우는 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "서버에서 메일을 가져올 수 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "파일 업로드 실패" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "올린 파일이 $size의 최대 크기를 초과했습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "$nr개의 주소를 성공적으로 복사했습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "주소를 복사할 수 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "이 주소 소스는 읽기 전용입니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "연락처 주소를 저장할 수 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "메시지 이동 중..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "메일 읽음 확인을 보냈습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "읽음 확인을 보낼 수 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "이 정보는 마지막 남은 것이므로 지울 수 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "폴더 이름에 쓸 수 없는 문자가 포함되어 있습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "업로드할 파일을 선택하세요" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "선택한 주소록은 쓸 수 없습니다" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "가져오는 중, 기다리세요..." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "가져오기 실패! 업로드한 파일이 유효한 vCard 파일이 " "아닙니다." #: program/localization/ko_KR/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "$inserted 연락처를 성공적으로 가져왔고, $skipped " "존재하는 항목은 건너뛰었습니다.:

$names

" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "작업이 허가되지 않았습니다!" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "선택한 신원에 이메일 주소가 없음" #: program/localization/ko_KR/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "일반 텍스트 편집기로 바꾸면 모든 서식이 사라집니다. " "계속할까요?"