# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/km_KH/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: km\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/km_KH/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "ការពិនិត្យចូលមិនបានសំរេចព្រោះមានបញ្ហាកើតឡើង" #: program/localization/km_KH/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "កម្មវិធីមើលគេហទំព័រនេះមិនទទួលយកCookies" #: program/localization/km_KH/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Session មិនត្រឹមត្រូវ ឬហួសកំណត់" #: program/localization/km_KH/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនIMAP" #: program/localization/km_KH/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "មានបញ្ហានៅម៉ាស៊ីនមេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "បញ្ហា: $msg" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិបានពីព្រោះថតនេះត្រូវបានគេកំណត់សំរាប់តែមើល" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិបានពីព្រោះមិនមានសិទ្ទគ្រប់គ្រាន់" #: program/localization/km_KH/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទិន្នន័យបានពីព្រោះមានបញ្ហានៅពេលបញ្ជូនទិន្នន័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "ពុំមានសំបុត្រក្នុងប្រអប់សំបុត្រនេះទេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "អ្នកបានពិនិត្យចេញដោយជោគជ័យ។" #: program/localization/km_KH/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "ប្រអប់សំបុត្រទទេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "កំពុងដំណើរការ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "កំពុងបញ្ជូនឯកសារ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "កំពុងបើកឯកសារ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "កំពុងស្វែងរកមើលសំបុត្រថ្មី៝..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "កំពុងផ្ញើសំបុត្រ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "សំបុត្រត្រូវបានបញ្ជូនដោយជោគជ័យ!" #: program/localization/km_KH/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "កំពុងរក្សាសំបុត្រទុក..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "សំបុត្រត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងថតពង្រៀង" #: program/localization/km_KH/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "រក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "អាសយដ្ឋានត្រូវបានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "ព័ត៌មានទាក់ទងដែលមានអ៊ីមែលនេះមានក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរួចហើយ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "រូបភាពដែលមានក្នុងសំបុត្រនេះត្រូវបានបិទដើម្បីរក្សាសុវត្ថភាព" #: program/localization/km_KH/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "លោកអ្នកមិនអាចមើលសំបុត្រនេះបានទេពីព្រោះសំបុត្រនេះជាសំបុត្រសំងាត់" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "ពុំមានអាសយដ្ឋានទាក់ទងទេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "អាសយដ្ឋានទាក់ទងដែលលោកអ្នកចង់រកពុំមានឡើយ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "មិនអាចផ្ញើសំបុត្របាន" #: program/localization/km_KH/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "សូមរងចាំ $sec " "វិនាទីមុននឹងផ្ញើសំបុត្រនេះ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "មានបញ្ហាកើតឡើងនៅពេលកំពុងរក្សាទុកសំបុត្រដែលបានផ្ញើរួច" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "មានបញ្ហាកើតឡើងនៅពេលកំពុងរក្សាសំបុត្រទុក" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "មិនអាចផ្ទេរសំបុត្របាន" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "មិនអាចចំលងសំបុត្របាន" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "មិនអាចលុបសំបុត្រចោលបាន" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "មិនអាចកំណត់ចំណាំលើសំបុត្របាន" #: program/localization/km_KH/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "តើលោកអ្នកពិតជាចង់លុបព័ត៌មានទំនាក់ទំនងនេះមែនទេ?" #: program/localization/km_KH/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "តើលោកអ្នកពិតជាចង់លុបសំបុត្រនេះមែនទេ?" #: program/localization/km_KH/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "តើលោកអ្នកពិតជាចង់លុបថតនេះមែនទេ?" #: program/localization/km_KH/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "តើលោកអ្នកពិតជាចង់លុបសំបុត្រទាំងអស់នៅក្នុងថតនេះមែនទេ?" #: program/localization/km_KH/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "កំពុងលុបថតសំរាប់ទុកឯកសារ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "កំពុងផ្ទេរថតសំរាប់ទុកឯកសារ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "កំពុងកំណត់ប្រើថតសំរាប់ទុកឯកសារ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "កំពុងកំណត់មិនប្រើថតសំរាប់ទុកឯកសារ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "សូមបំពេញទិន្នន័យអោយបានគ្រប់" #: program/localization/km_KH/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "អ៊ីមែលត្រឹមត្រូវ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "សូមសរសេរឈ្មោះរបស់អ្នក" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "សូមកំណត់ទំហំទំព័រ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "សូមសរសេរអ៊ីមែលរបស់អ្នកផ្ញើ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "សូមសរសេរអ្នកទទួលយ៉ាងហោចណាស់ម្នាក់" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "សំបុត្រគ្មានចំណងជើងតើអ្នកចង់សរសេរចំណងជើងនៅពេលនេះទេ?" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "តើលោកអ្នកចង់ផ្ញើសំបុត្រដែលគ្មានតួអត្ថបទសំបុត្រទេ?" #: program/localization/km_KH/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "សំបុត្រនេះមិនទាន់បានផ្ញើទេ។ " "តើលោកអ្នកចង់លុបចោលទេ?" #: program/localization/km_KH/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "សូមកំណត់ម៉ាស៊ីន " "LDAPដើម្បីស្វែងរក" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះទំនាក់ទំនង " "ឬអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" #: program/localization/km_KH/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "រកឃើញសំបុត្រចំនួន $nr" #: program/localization/km_KH/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "រកមិនឃើញអ្វីទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "កំពុងស្វែងរក..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "កំពុងពិនិត្យរក..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "គ្មានកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធទេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "លុបថតបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "អាចកំណត់ប្រើថតបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "កំណត់លែងប្រើថតបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "សំអាតថតបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "បង្រួមថតបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "លុបបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "កំពុងលុបការរចនាចោល..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "មិនអាចទាញយកសំបុត្រពីម៉ាស៊ីនមេបានទេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "មិនអាចបញ្ជូលភ្ជាប់ឯកសារ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "ទំហំឯកសារត្រូវបញ្ជូនលើសចំណុះទំហំធំបំផុតគឺ " "$size" #: program/localization/km_KH/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "បានចំលងអាសយដ្ឋានចំនួន " "$nrដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "មិនអាចចំលងអាសយដ្ឋានណាមួយឡើយ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "លោកអ្នកមានសិទ្ធត្រឹមតែមើលប្រភពនៃអាសយដ្ឋាននេះ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "មិនអាចរក្សាអាសយដ្ឋានបានទេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "កំពុកផ្តេរសំបុត្រ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "កំពុងចំលងសំបុត្រ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "កំពុងលុបសំបុត្រ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "កំពុងកំណត់សំគាល់សំបុត្រ..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "បានបញ្ជូនអត្ថបទបញ្ជាក់ថាបានអានបានសំរេច" #: program/localization/km_KH/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "មិនអាចបញ្ជូនអត្ថបទបញ្ជាក់ថាបានអាន " "ទេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "លោកអ្នកមិនអាចលុបអត្តសញ្ញាណនេះទេព្រោះវានៅសល់ចុងក្រោយគេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "ឈ្មោះថតនេះមានអក្សរដែលត្រូវហាមឃាត់" #: program/localization/km_KH/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "សូមជ្រើសរើសឯកសារដើម្បីបញ្ជូនភ្ជាប់" #: program/localization/km_KH/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាននោះមិនអាចសរសេរចូលបានទេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "បានដាក់ពត៌មានទំនាក់ទំនងចូលក្នុងក្រុមនេះដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "បានលុបពត៌មានទំនាក់ទំនងចេញពីក្រុមនេះដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "សូមមេត្តារង់ចាំកំពុងទាញទិន្នន័យចូល " "..." #: program/localization/km_KH/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "ការទាញចូលមិនបានសំរេច!ឯកសារដែលជ្រើសរើសនោះមិនមែនជាប្រភេទឯកសារvCard " "ទេ ។" #: program/localization/km_KH/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង " "$insertedបានបញ្ចូលដោយជោគជ័យ,ហើយបានរំលងចោលពត៌មានដែលមានស្រាប់$skipped " ":

$names

" #: program/localization/km_KH/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "ប្រតិ្តបត្តិការត្រូវបានគេហាមឃាត់!" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "ខ្វះអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលក្នុងអត្តសញ្ណាណមួយនេះ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP Error " "($code):មិនអាចភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP Error " "($code):ព័ត៌មានគនីយមិនត្រឹមត្រូវ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP Error " "($code):មិនអាចកំនត់អ្នកផ្ញើ \"$from\" " "($msg)" #: program/localization/km_KH/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP Error " "($code):មិនអាចកំនត់អ្នកទទួល \"$to\" " "($msg)" #: program/localization/km_KH/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP " "Error:មិនអាចបំលែងបញ្ជីអ្នកទទួល" #: program/localization/km_KH/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP Error: $msg" #: program/localization/km_KH/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវទេ:$email" #: program/localization/km_KH/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "ចំនួនអ្នកទទួលច្រើនលើសកំនត់!សូមមេត្តាលុបចោលរហូតដល់ " "$max។" #: program/localization/km_KH/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "ចំនួនក្រុមលើសកំនត់ហើយចំនួនច្រើនបំផុតគឺ " "$max" #: program/localization/km_KH/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "មានបញ្ហាខាងម៉ាស៊ីនមេ " "។សូមព្យាយាមម្តងទៀត!" #: program/localization/km_KH/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "មិនអាចលុបអាសយដ្ឋានទំនាក់ទំនង" #: program/localization/km_KH/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "អាសយដ្ឋានទំនាក់ទំនងត្រូវបានលុបដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "លុបក្រុមបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "ប្តូរឈ្មោះក្រុមបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "បង្កើតក្រុមបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "លុបសំបុត្របានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "ផ្ទេរសំបុត្របានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "ចំលងសំបុត្របានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "កំណត់សំគាល់សំបុត្របានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "សូមសរសេរអក្សរយ៉ាងតិច " "$minដើម្បីបង្ហាយដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "សូមសរសេរឈ្មោះ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "ឈ្មោះវែងពេក" #: program/localization/km_KH/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរថតបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "បង្កើតថតបានដោយជោគជ័យ" #: program/localization/km_KH/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "ប្រភេទរូបភាពមិនត្រឹមត្រូវ"