# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/hr_HR/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: hr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Prijava neuspješna" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Vaš Web preglednik ne podržava kolačiće (cookies)" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Morate se ponovno ulogirati" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Neuspješna veza na IMAP server" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Greška poslužitelja" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Greška na serveru: $msg" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Greška baze podataka!" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Nemoguća izvedba operacije. Mapa je samo za čitanje." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Nemoguća izvedba operacije. Dozvola odbijena." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Nepravilan zahtijev! Podaci nisu spremljeni." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Nema poruka u sandučiću" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Uspješno ste se odjavili. Zbogom!" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Sandučuć je prazan" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Prenosim datoteku..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Prenosim datoteke..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Učitavanje podataka..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Provjera novih poruka u tijeku..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Poruka se šalje..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Poruka je uspješno poslana" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Poruka se sprema..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Poruka uspješno spremljena u 'Predlošci'" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Spremanje uspješno obavljeno" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Kontakt uspješno dodan u imenik" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Kontakt sa ovom e-mail adresom već postoji u imeniku" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Kontak s istim imenom već postoji." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Zbog zaštite privatnosti, slike sa udaljenih servera su blokirane." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Ova poruka je zaštićena pa se ne može prikazati" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Imenik je prazan" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Traženi kontakt nije pronađen" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Upišite nekoliko pojmova za pretragu imenika" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Greška pri slanju poruke" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Molimo sačekajte $sec sek. prije slanja ove poruke" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Greška pri spremanju poslane poruke" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Greška pri spremanju" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Greška pri premještanju poruke" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Greška pri kopiranju poruke" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Greška pri brisanju poruke" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Nije moguće označiti poruku" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Želite li obrisati izabrane kontakte?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati odabranu grupu?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Sigurno želite obrisati odabrane poruke?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Želite li obrisati ovu mapu?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Želite li obrisati sve poruke u mapi?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Brišem kontakt(e)..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Brišem grupu..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Brišem mapu..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Premještam mapu..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Pretplata na mapu..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Poništavanje pretplate na mapu..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Obrazac nije u cjelosti popunjen" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Unesite valjanu e-mail adresu" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Unesite ime" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Unesite veličinu stranice" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Unesite e-mail adresu pošiljatelja" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Unesite primatelja (ZA)" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Polje 'Naslov' je prazno. Želite li unijeti naslov?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Želite li poslati poruku bez teksta?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Poruka nije poslana. Želite li odbaciti ovu poruku?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Unesite LDAP poslužitelj za pretragu" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Unesite ime ili e-mail adresu" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Svi prilozi još nisu presnimljeni na poslužitelj. Molim pričekajte ili " "zaustavite prsnimavanje." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Broj pronađenih poruka: $nr" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr kontakata pronađeno." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Traženi termin nije pronađen ni u jednoj poruci" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Pretraga u tijeku..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Provjera u tijeku..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Nije pronađena niti jedna pravopisna greška" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Mapa uspješno obrisana" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Mapa uspješno pretplaćena" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Pretplata na mapu uspješno poništena" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Mapa uspješno ispražnjena" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Mapa uspješno zbijena" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Uspješno obrisano" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Formatiranje poruke" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Učitavanje poruke nije uspjelo" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Prijenos datoteke nije uspio" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Datoteka je prevelika. Maksimalna veličina je $size" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Uspješno kopirano $n adresa" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Nije uspjelo kopiranje adresa" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Ovaj resurs adresa je samo za čitanje" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Nije uspjelo spremanje adrese kontakta" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Premještanje poruke..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Kopiranje poruke..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Kopiram kontakt(e)..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Brisanje poruke..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Označavanje poruke..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Dodajem kontakt(e) u grupu..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Izbacujem kontakt(e) iz groupe..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Uspješno poslana potvrda (pročitano)" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Ne može poslati potvrdu" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati profil?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Ne možete izbrisati zadnji identitet." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Naziv mape sadrži zabranjene znakove" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Odaberite datoteku za prijenos" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "U odabrani adresar nije moguće zapisivat..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Kontakti uspješno dodani ovoj grupi" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Kontakti uspješno izbrisani iz ove grupe" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Uvozim, molimo sačekajte..." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Greška pri uvozu! Datoteka ne sadrži pravilan vCard format." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Uspješno je uvezeno $inserted kontakt(a), preskočeno $skipped već " "postojećih:

$names

" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Preskočeno $skipped postojećih unosa" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Operacija nije dozvoljena!" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Nije upisana e-mail adresa u odabrani identitet" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Prebacivanje u čisti tekstualni uređivač će prouzrokovati gubljenje " "formatiranje teksta. Želite li nastaviti?" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Dogodila se fatalna greška u konfiguraciji. Odmah kontaktirajte " "administratora. Vaša poruka se nemože poslati." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP Greška ($code): Veza na server nije uspjela" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP Greška ($code): Autentikacija nije uspjela" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP Greška ($code): Nije uspjelo postavljanje pošiljatelja \"$from\" " "($msg)" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP Greška ($code): Nije uspjelo dodavanje primatelja \"$to\" ($msg)" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP Greška: Nije moguće pročitati listu primatelja" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP Greška: $msg" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Nepravilna e-mail adresa: $email" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Previše primatelja. Smanjite broj primatelja na $max." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Broj članova grupe prelazi preko maximuma od $max" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Dogodila se interna greška. Molimo Vas pokušajte ponovo." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Kontakti ne mogu biti obrisani." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Kontakti uspješno obrisani." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Ne mogu vratiti obrisan(e) kontakt(e)." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Kontakt(i) uspješno vraćeni ." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Grupa uspješno obrisana." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Grupa uspješno preimenovana." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Grupa uspješno kreirana." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Pohranjena pretraga uspješno obrisana." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Ne mogu obrisati pohranjenu pretragu" #: program/localization/hr_HR/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Pohranjena pretraga uspješno stvorena." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Ne mogu stvoriti pohranjenu pretragu." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Poruke uspješno obrisane." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Poruke uspješno pomjerene." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Poruke uspješno kopirane." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Poruke uspješno označene." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Unesite barem $min znakova za auto-dopunjavanje." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Više podudarajućih zapisa pronađeno. Molim upišite još znakova." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Polje za ime ne može biti prazno." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Ime predugo." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Ažuriranje mape uspješno." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Kreiranje mape uspješno." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Format slike nije ispravan." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Greške pravopisa su pronađene u poruci." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Nije moguće stvoriti/pomaknuti mapu u odabranu mapu. Nemate prava " "pristupa." #: program/localization/hr_HR/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Dio poruke je prevelik za procesiranje."