# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/eu_ES/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: eu\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Saio sarrerak huts egin du" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Zure nabigatzaileak ez ditu cookie-ak onartzen" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Zure saioa baliogabea da edo iraungita dago" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Huts IMAP zerbitzarira konektatzean" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Ez da mezurik aurkitu posta kutxa honetan" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Saioa behar bezala amaitu duzu. Agur!" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Posta kutxa hutsik dago" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: program/localization/eu_ES/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Datuak kargatzen..." #: program/localization/eu_ES/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Mezu berrien bila arakatzen..." #: program/localization/eu_ES/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." #: program/localization/eu_ES/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Mezua behar bezala bidali da" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Mezua gordetzen..." #: program/localization/eu_ES/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Mezua zirriborroetan gordea" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Behar bezala gorde da" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Txartela behar bezala gehitu da helbide liburura" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "ePosta honetako txartel bat badago dagoeneko" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Zure pribazitatea mantentzeko urruneko irudiak blokeatu egin dira." #: program/localization/eu_ES/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Hau enkriptaturiko mezu bat da eta ezin da bistarazi. Barkatu!" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Ez da txartelik aurkitu" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Eskatutako txartela ez da aurkitu" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Huts mezua bidaltzerakoan" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Errorea gertatu da bidalitako mezua gordetzean" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Errore bat gertatu da gordetzean" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Ezin da mezua mugitu" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Ezin da mezua ezabatu" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Benetan hautaturiko kontaktuak ezabatu nahi dituzula?" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Benetan hautaturiko mezuak ezabatu nahi dituzula?" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Benetan Karpeta hau ezabatu nahi duzu?" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Benetan karpeta honetako mezu guziak ezabatu nahi dituzu?" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Inprimakia ez guztiz bete" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Mesedez idatzi baliozko eposta helbide bat" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Mesedez izen bat idatzi" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Mesedez paper tamaina idatzi" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Mesedez behintzat hartzaile bat idatzi" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "\"Gaia\" eremua hutsik dago. Bat idatzi nahi al duzu?" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Testu gabeko mezu hau bidali?" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Mezua ez da bidali. Mezua ezeztatu nahi al duzu?" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Mesedez hautatu bilaketa egiteko LDAP zerbitzari bat" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Mesedez idatzi kontaktu izen bat edo eposta helbide bat" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr mezu aurkiturik" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Bilaketak ez du emaitzarik itzuli" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." #: program/localization/eu_ES/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Arakatzen..." #: program/localization/eu_ES/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Ez da ortografia errorerik aurkitu" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Karpeta behar bezala ezabatu da" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Behar bezala ezabatu da" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Mezuaren formatua ezabatzen" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Ezin da zerbitzaritik mezua kargatu" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Huts fitxategia eransterakoan" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Erantsi nahi duzun fitxategian $size tamaina muga gainditzen du" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Ondo kopiatu dira $nr helbideak" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Ezin da helbiderik kopiatu" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Helbide iturburua irakurtzeko soilik da" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Ezin da kontaktuaren helbidea gorde" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Mezua mugitzen..." #: program/localization/eu_ES/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Ondo bidalia irakurritako agiria" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Ezin da agiria bidali" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Ezin da izaera hau ezabatu, zure bakarra da" #: program/localization/eu_ES/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Karpeta izenak debekatutako karaktereak ditu"