# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/eo/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: eo\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/eo/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Malsukcesis ensaluti" #: program/localization/eo/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Via foliumilo ne akceptas kuketojn" #: program/localization/eo/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Via seanco estas nevalida aŭ finita" #: program/localization/eo/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Konekto kun IMAP-servilo malsukcesis" #: program/localization/eo/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Neniu mesaĝo en ĉi tiu dosierujo" #: program/localization/eo/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Vi sukcese finis la seancon. Ĝis!" #: program/localization/eo/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Dosierujo estas malplena" #: program/localization/eo/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Ŝarganta..." #: program/localization/eo/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Ŝarganta datumojn..." #: program/localization/eo/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrolanta, ĉu novaj mesaĝoj..." #: program/localization/eo/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Sedanta mesaĝon..." #: program/localization/eo/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Mesaĝo estas sendita sukcese" #: program/localization/eo/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Savanta mesaĝon..." #: program/localization/eo/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Mesaĝo savita en Malnetujo" #: program/localization/eo/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Sukcese savis" #: program/localization/eo/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Sukcese aldonis kontakton al adresaro" #: program/localization/eo/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Kontakto kun ĉi tiu adreso jam ekzistas" #: program/localization/eo/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Por protekti vian privatecon, foraj bildoj estas blokitaj en ĉi tiu " "mesaĝo." #: program/localization/eo/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estas ĉifrata kaj ne estas montrebla. Pardonu!" #: program/localization/eo/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Trovis neniun kontakton" #: program/localization/eo/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "La petita kontakto ne trovis" #: program/localization/eo/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Ne sukcesis sendi mesaĝon" #: program/localization/eo/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Okazis eraro dum savo de mesaĝo" #: program/localization/eo/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Ne povis transloki mesaĝon" #: program/localization/eo/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Ne povis forigi mesaĝon" #: program/localization/eo/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la elektata(j)n kontakto(j)n?" #: program/localization/eo/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la elektata(j)n mesaĝo(j)n?" #: program/localization/eo/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la elektatan dosierujon?" #: program/localization/eo/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiun mesaĝon el ĉi tiu dosierujo?" #: program/localization/eo/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "La formularo ne estis kompletigita" #: program/localization/eo/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Bonvolu enmeti validan retpoŝt-adreson" #: program/localization/eo/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Bonvulu enmeti nomon" #: program/localization/eo/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Bonvolu enmeti paĝ-grando" #: program/localization/eo/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Bonvolu enmeti minumume unu ricevonto" #: program/localization/eo/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "La temkampo estas malplena. Ĉu vi volas skribi temon nun?" #: program/localization/eo/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Ĉu sendi ĉi tiun mesaĝon sen teksto?" #: program/localization/eo/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Mesaĝo ne estas sendita. Ĉu vi volas forigi vian mesaĝon?" #: program/localization/eo/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Bonvolu elekti ldap-servilon por serĉado" #: program/localization/eo/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Bonvolu enmeti kontakt-nomon aŭ retpoŝt-adreson." #: program/localization/eo/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "trovis $nr mesaĝojn" #: program/localization/eo/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Serĉo donis nenion" #: program/localization/eo/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Serĉanta..." #: program/localization/eo/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Kontrolanta..." #: program/localization/eo/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Neniujn literumada eraro trovita" #: program/localization/eo/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Forigis dosierujon sukcese" #: program/localization/eo/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Sukcese forigis" #: program/localization/eo/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Foriganta formatan de mesaĝo..." #: program/localization/eo/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Ne povis ŝargi mesaĝon de servilo" #: program/localization/eo/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron" #: program/localization/eo/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "La alŝutita dosiero superas la maksimuman grandon de $size" #: program/localization/eo/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Sukcese kopiis $nr adresojn" #: program/localization/eo/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Ne povis kopii ajn adreson" #: program/localization/eo/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Ĉi tiu adres-fonto estas nurlegebla" #: program/localization/eo/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Ne povis savi la kontakt-adreson" #: program/localization/eo/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Translokanta mesaĝon..." #: program/localization/eo/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Sukcese sendis konfirmon" #: program/localization/eo/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Ne povis sendi konfirmon" #: program/localization/eo/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Vi ne povas forigi ĉi tiun identon, ĉar ĝi estas la lasta" #: program/localization/eo/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Dosierujo-nomo enhavas malpermesitan karaktron"