# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/el_GR/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: el\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/el_GR/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Είσοδος απέτυχε" #: program/localization/el_GR/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Ο περιηγητής σας (browser) δεν αποδέχεται " "cookies" #: program/localization/el_GR/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Η συνεδρία σας είναι άκυρη ή έχει λήξει" #: program/localization/el_GR/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή IMAP απέτυχε" #: program/localization/el_GR/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Σφάλμα του εξυπηρετητή!" #: program/localization/el_GR/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Λανθασμένο αίτημα! Δεν αποθηκεύτηκαν " "δεδομένα." #: program/localization/el_GR/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Δε βρέθηκαν μηνύματα σε αυτή τη θυρίδα" #: program/localization/el_GR/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Έχετε τερματίσει επιτυχώς τη συνεδρία. " "Αντίο!" #: program/localization/el_GR/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Η θυρίδα είναι άδεια" #: program/localization/el_GR/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Το αρχείο φορτώνεται..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Φόρτωση δεδομένων..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Μήνυμα εστάλη επιτυχώς" #: program/localization/el_GR/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Αποθήκευση μηνύματος..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Μήνυμα αποθηκεύτηκε στα Πρόχειρα" #: program/localization/el_GR/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Αποθηκεύτηκε επιτυχώς" #: program/localization/el_GR/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Η επαφή προστέθηκε επιτυχώς στις Επαφές" #: program/localization/el_GR/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Υπάρχει ήδη επαφή με αυτή τη διεύθυνση " "e-mail" #: program/localization/el_GR/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Για να προστατευτεί το απόρρητο σας, οι " "απομακρυσμένες εικόνες έχουν " "απενεργοποιηθεί σε αυτό το μήνυμα." #: program/localization/el_GR/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο και " "δε μπορεί να προβληθεί. Συγνώμη!" #: program/localization/el_GR/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές" #: program/localization/el_GR/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Η ζητούμενη επαφή δεν βρέθηκε" #: program/localization/el_GR/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Αποστολή μηνύματος απέτυχε" #: program/localization/el_GR/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε $sec δευτερόλεπτα, " "πριν στείλετε το μήνυμα" #: program/localization/el_GR/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα, κατά την " "αποθήκευση του απεσταλμένου μηνύματος" #: program/localization/el_GR/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την " "αποθήκευση" #: program/localization/el_GR/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Το μήνυμα δε μπορούσε να μετακινηθεί" #: program/localization/el_GR/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Το μήνυμα δε μπορούσε να διαγραφεί" #: program/localization/el_GR/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Δεν έγινε επισήμανση στο μύνημα" #: program/localization/el_GR/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τη συγκεκριμένη " "επαφή/ές;" #: program/localization/el_GR/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το συγκεκριμένο " "μήνυμα/τα;" #: program/localization/el_GR/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το συγκεκριμένο " "φάκελο;" #: program/localization/el_GR/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε όλα τα μηνύματα στο " "συγκεκριμένο φάκελο;" #: program/localization/el_GR/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Διαγραφή φακέλου" #: program/localization/el_GR/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Μεταφορά φακέλου" #: program/localization/el_GR/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Η φόρμα δεν έχει συμπληρωθεί πλήρως" #: program/localization/el_GR/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρη διεύθυνση email" #: program/localization/el_GR/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα" #: program/localization/el_GR/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μέγεθος σελίδας" #: program/localization/el_GR/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την email διεύθυνση " "αποστολέα" #: program/localization/el_GR/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Παρακαλώ εισάγεται τουλάχιστον έναν " "παραλήπτη" #: program/localization/el_GR/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Το πεδίο \"Θέμα\" είναι άδειο. Θέλετε να " "εισάγεται ένα τώρα;" #: program/localization/el_GR/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Αποστολή μηνύματος χωρίς κείμενο;" #: program/localization/el_GR/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Το μήνυμα δεν έχει σταλεί. Θέλετε να το " "απορρίψετε;" #: program/localization/el_GR/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν LDAP διακομιστή για " "αναζήτηση" #: program/localization/el_GR/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Παρακαλώ εισάγεται όνομα επαφής ή " "διεύθυνση email" #: program/localization/el_GR/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί όλα τα συνημμένα. " "Παρακαλώ περιμένετε ή ακυρώστε το " "ανέβασμα." #: program/localization/el_GR/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr μηνύματα βρέθηκαν" #: program/localization/el_GR/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Η αναζήτηση δεν επέστρεψε αποτελέσματα" #: program/localization/el_GR/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Έλεγχος..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Δε βρέθηκαν ορθογραφικά λάθη" #: program/localization/el_GR/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Ο φάκελος διαγράφηκε επιτυχώς" #: program/localization/el_GR/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Διαγραφή Επιτυχώς" #: program/localization/el_GR/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Μετακίνηση διαμορφώσεων κειμένου..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Η φόρτωση μηνυμάτων από τον διακομιστή " "απέτυχε" #: program/localization/el_GR/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Ανέβασμα αρχείου απέτυχε" #: program/localization/el_GR/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Το ανεβασμένο αρχείο ξεπερνάει το " "μέγιστο μέγεθος των $size" #: program/localization/el_GR/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Επιτυχής αντιγραφή $nr διευθύνσεων" #: program/localization/el_GR/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Αποτυχία αντιγραφής διευθύνσεων" #: program/localization/el_GR/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Η διεύθυνση έχει μόνο δικαίωμα ανάγνωσης" #: program/localization/el_GR/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Αποθήκευση επαφής απέτυχε" #: program/localization/el_GR/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Μετακίνηση μηνύματος..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Επιτυχής αποστολή αναφοράς ανάγνωσης" #: program/localization/el_GR/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Αποστολή αναφοράς απέτυχε" #: program/localization/el_GR/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε αυτήν την " "ταυτότητα, είναι η τελευταία." #: program/localization/el_GR/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Η ονομασία φακέλου περιέχει μη επιτρεπτό " "χαρακτήρα" #: program/localization/el_GR/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Επιλέξτε αρχείο για ανέβασμα" #: program/localization/el_GR/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Η επιλεγμένη ατζέντα διευθύνσεων δεν " "είνα εγγράψιμη" #: program/localization/el_GR/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Εισαγωγή, παρακαλώ περιμένετε..." #: program/localization/el_GR/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε! Το αρχείο δεν είναι " "έγκυρο vcard αρχείο." #: program/localization/el_GR/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται!" #: program/localization/el_GR/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Στην επιλεγμένη ταυτότητα, λείπει η email " "διεύθυνση" #: program/localization/el_GR/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Ούπς! Ανεπανόθωτο σφάλμα. Επικοινωνήστε " "με το διαχειριστή του εξυπηρετητή. Το " "μηνυμά σας δεν στάλθηκε." #: program/localization/el_GR/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "Σφάλμα SMTP ($code): Απέτυχε η σύνδεση με τον " "εξυπηρετητή" #: program/localization/el_GR/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "Σφάλμα SMTP ($code): Σφάλμα ταυτοποίησης" #: program/localization/el_GR/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "Σφάλμα SMTP ($code): Αποτυχία ορισμού " "αποστολέα \"$from\" ($msg)" #: program/localization/el_GR/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "Σφάλμα SMTP ($code): Αποτυχία προσθήκης " "παραλήπτη \"$to\" ($msg)" #: program/localization/el_GR/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "Σφάλμα SMTP: Αδύνατο να προσπελαστεί η " "λίστα παραληπτών" #: program/localization/el_GR/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "Σφάλμα SMTP: $msg" #: program/localization/el_GR/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Λανθασμένη διεύθνση email: $email"