# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/de_CH/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:08+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: de_CH\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/de_CH/messages.inc:errortitle msgid "An error occurred!" msgstr "Fehlermeldung" #: program/localization/de_CH/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Login fehlgeschlagen" #: program/localization/de_CH/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Ihr Browser akzeptiert keine Cookies" #: program/localization/de_CH/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Ihre Session ist ungültig oder abgelaufen" #: program/localization/de_CH/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Keine Verbindung zum IMAP Server" #: program/localization/de_CH/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Serverfehler!" #: program/localization/de_CH/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Serverfehler: $msg" #: program/localization/de_CH/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Datenbankfehler!" #: program/localization/de_CH/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden. Der Ordner ist schreibgeschützt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden. Zugriff verweigert." #: program/localization/de_CH/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Ungültige Anfrage! Es wurden keine Daten gespeichert." #: program/localization/de_CH/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner" #: program/localization/de_CH/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Sie haben Ihre Session erfolgreich beendet. Auf Wiedersehen!" #: program/localization/de_CH/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Ordner ist leer" #: program/localization/de_CH/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Daten werden geladen..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Datei wird hochgeladen..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Dateien werden hochgeladen..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Daten werden geladen..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Überprüfung auf neue Nachrichten..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Nachricht wird gesendet..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Nachricht erfolgreich gesendet" #: program/localization/de_CH/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Nachricht wird gespeichert..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Nachricht als Entwurf gespeichert" #: program/localization/de_CH/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Erfolgreich gespeichert" #: program/localization/de_CH/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Kontakt zum Adressbuch hinzugefügt" #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit dieser E-Mail-Adresse." #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Namen" #: program/localization/de_CH/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Um Ihre Privatsphäre zur schützen, wurden externe Bilder blockiert." #: program/localization/de_CH/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Dies ist eine verschlüsselte Nachricht und kann leider nicht angezeigt " "werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Keine Kontakte gefunden" #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Die gewählte Adresse wurde nicht gefunden" #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff ein, um Kontakte zu finden" #: program/localization/de_CH/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Versand der Nachricht fehlgeschlagen" #: program/localization/de_CH/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Bitte warten Sie $sec Sekunde(n) vor dem Senden dieser Nachricht" #: program/localization/de_CH/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Beim Speichern der gesendeten Nachricht ist ein Fehler aufgetreten." #: program/localization/de_CH/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Beim Speichern ist ein Fehler aufgetreten" #: program/localization/de_CH/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Nachricht(en) konnte(n) nicht verschoben werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Nachticht(en) konnte(n) nicht kopiert werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Nachricht(en) konnte(n) nicht gelöscht werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Nachricht(en) konnte(n) nicht markiert werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Wollen Sie die ausgewählten Kontakte wirklich löschen?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Wollen Sie die gewählte Gruppe wirklich löschen?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Wollen Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Wollen Sie diesen Ordner wirklich löschen?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Wollen Sie diesen Ordner wirklich leeren?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Kontakte werden gelöscht..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Gruppe wird gelöscht..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Order wird gelöscht..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Ordner wird verschoben..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Ordner wird abonniert..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Ordner wird abbestellt..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Das Formular wurde nicht vollständig ausgefüllt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: program/localization/de_CH/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein." #: program/localization/de_CH/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Bitte geben Sie die Einträge pro Seite an." #: program/localization/de_CH/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse des Senders an." #: program/localization/de_CH/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Bitte geben Sie mindestens einen Empfänger an." #: program/localization/de_CH/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Die Betreffzeile ist leer. Möchten Sie jetzt einen Betreff eingeben?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Wollen Sie diese Nachricht ohne Inhalt senden?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht gesendet. Wollen Sie die Nachricht verwerfen?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Bitte wählen Sie einen LDAP-Server aus" #: program/localization/de_CH/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen oder eine E-Mail-Adresse ein." #: program/localization/de_CH/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Es wurden noch nicht alle Dateien hochgeladen. Bitte warten oder Upload " "abbrechen." #: program/localization/de_CH/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr Nachrichten gefunden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr Kontakte gefunden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Die Suche lieferte keine Treffer." #: program/localization/de_CH/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Suche..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Überprüfung..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Der Ordner wurde erfolgreich gelöscht." #: program/localization/de_CH/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Der Ordner wurde erfolgreich abonniert." #: program/localization/de_CH/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Der Ordner wurde erfolgreich abbestellt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Der Ordner wurde erfolgreich gelöscht." #: program/localization/de_CH/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Der Ordner wurde erfolgreich gepackt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Erfolgreich gelöscht." #: program/localization/de_CH/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Formatierung wird entfernt..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Die Nachricht konnte nicht vom Server geladen werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Der Dateiupload ist fehlgeschlagen." #: program/localization/de_CH/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Die Datei überschreitet die maximale Grösse von $size." #: program/localization/de_CH/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "$nr Adressen erfolgreich kopiert." #: program/localization/de_CH/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Die Adressen konnten nicht kopiert werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Das Adressverzeichnis kann nicht verändert werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Nachrichten werden verschoben..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Nachrichten werden kopiert..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Kontakte werden kopiert..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Nachrichten werden gelöscht..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Nachrichten werden markiert..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Kontakte werden der Gruppe hinzugefügt..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Kontakte werden von der Gruppe entfernt..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Lesebestätigung erfolgreich gesendet." #: program/localization/de_CH/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Bestätigung konnte nicht gesendet werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Möchten Sie diese Identität wirklich löschen?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Diese Identität kann nicht gelöscht werden, da dies die letzte ist." #: program/localization/de_CH/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Der Ordnername enthält ein ungültiges Zeichen." #: program/localization/de_CH/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei zum Importieren aus." #: program/localization/de_CH/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Das gewählte Adressbuch kann nicht verändert werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Kontakte wurden dieser Gruppe hinzugefügt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Kontakte wurden aus dieser Gruppe entfernt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Daten werden importiert, bitte warten..." #: program/localization/de_CH/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Import fehlgeschlagen! Die hochgeladene Datei ist nicht im vCard-Format." #: program/localization/de_CH/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Es wurden $inserted Adressen erfolgreich importiert" #: program/localization/de_CH/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "$skipped bestehende Einträge wurden übersprungen" #: program/localization/de_CH/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Operation nicht erlaubt!" #: program/localization/de_CH/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Fehlende E-Mail-Adresse in ausgewählter Identität." #: program/localization/de_CH/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Beim Wechseln in den Texteditor gehen alle Textformatierungen verloren. " "Möchten Sie fortfahren?" #: program/localization/de_CH/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Ein gravierender Konfigurationsfehler ist aufgetreten. Kontaktieren Sie den " "Server-Administrator. Die Nachricht wurde nicht gesendet!" #: program/localization/de_CH/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP Fehler ($code): Die Verbindung ist fehlgeschlagen." #: program/localization/de_CH/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP Fehler ($code): Die Authentisierung ist fehlgeschlagen." #: program/localization/de_CH/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP Fehler ($code): Der Absender \"$from\" konnte nicht gesetzt werden " "($msg)." #: program/localization/de_CH/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP Fehler ($code): Der Empfänger \"$to\" konnte nicht gesetzt werden " "($msg)." #: program/localization/de_CH/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP Fehler: Die Empfängerliste konnte nicht verarbeitet werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP Fehler: $msg" #: program/localization/de_CH/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: $email" #: program/localization/de_CH/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Zuviele Empfänger angegeben. Reduzieren Sie die Empfängeradressen auf " "$max." #: program/localization/de_CH/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Die Anzahl Adressen in dieser Gruppe überschreitet das Maximum von $max." #: program/localization/de_CH/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie den Vorgang " "erneut." #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Fehler beim Löschen." #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Kontakt(e) erfolgreich gelöscht." #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Die gelöschten Kontakte konnten nicht wiederhergestellt werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Kontakte erfolgreich wiederhergestellt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Gruppe erfolgreich gelöscht." #: program/localization/de_CH/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Gruppe erfolgreich umbenannt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Gruppe erfolgreich erstellt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Suche erfolgreich gelöscht." #: program/localization/de_CH/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Suche konnte nicht gelöscht werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Suche erfolgreich gespeichert." #: program/localization/de_CH/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Suche konnte nicht gespeichert werden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Nachricht(en) erfolgreich gelöscht." #: program/localization/de_CH/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Nachricht(en) erfolgreich verschoben." #: program/localization/de_CH/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Nachricht(en) erfolgreich kopiert." #: program/localization/de_CH/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Nachricht(en) erfolgreich markiert." #: program/localization/de_CH/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Geben Sie mind. $min Zeichen für die Auto-Vervollständigung ein." #: program/localization/de_CH/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Mehrere Treffer. Bitte geben Sie mehr Buchstaben ein." #: program/localization/de_CH/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Der Name darf nicht leer sein." #: program/localization/de_CH/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Der Name ist zu lang." #: program/localization/de_CH/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Der Ordner wurde erfolgreich aktualisiert." #: program/localization/de_CH/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Der Ordner wurde erfolgreich erstellt." #: program/localization/de_CH/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Kein gültiges Bildformat." #: program/localization/de_CH/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Es wurden noch Rechtschreibfehler in der Nachricht gefunden." #: program/localization/de_CH/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Konnte den Ordner nicht erstellen/verschieben. Keine Berechtigung." #: program/localization/de_CH/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Die Nachricht ist zu gross und kann nicht verarbeitet werden."