# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/da_DK/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:08+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: da\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/da_DK/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Det lykkedes ikke at logge på" #: program/localization/da_DK/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Din browser accepterer ikke cookies" #: program/localization/da_DK/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Din session er ugyldig eller udløbet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Forbindelse til IMAP serveren fejlede" #: program/localization/da_DK/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Server fejl!" #: program/localization/da_DK/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Server fejl: $msg" #: program/localization/da_DK/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Database fejl!" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Kunne ikke udføre den ønskede handling. Mappen er skrivebeskyttet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Kunne ikke udføre den ønskede handling. Adgang nægtet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Ugyldig forespørgsel! Ingen data blev gemt." #: program/localization/da_DK/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Der blev ikke fundet nogen beskeder i denne postkasse" #: program/localization/da_DK/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Du er nu logget af webmail. Farvel så længe!" #: program/localization/da_DK/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postkassen er tom!" #: program/localization/da_DK/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Uploader fil..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Uploader filer..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Indlæser data..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Tjekker for nye beskeder..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Sender besked..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Beskeden blev sendt korrekt" #: program/localization/da_DK/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Gemmer besked..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Beskeden er gemt i kladdemappen" #: program/localization/da_DK/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Det lykkedes at gemme" #: program/localization/da_DK/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Kontakten blev tilføjet adressebogen" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Der er allerede en kontakt med denne e-mail adresse" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "En kontakt med samme navn eksisterer allerede." #: program/localization/da_DK/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "For at beskytte dit privatliv er billeder fra internetservere blokeret i " "denne besked." #: program/localization/da_DK/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Beskeden er krypteret og kan ikke vises. Beklager!" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Ingen kontakter blev fundet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Den søgte kontakt blev ikke fundet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Indtast ord for at finde kontakten" #: program/localization/da_DK/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Beskeden kunne ikke sendes" #: program/localization/da_DK/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Vent venligst $sec sekunder før du sender denne besked" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Der opstod en fejl da den sendte besked blev gemt" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af data" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Beskeden kunne ikke flyttes" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Beskeden kunne ikke kopieres" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Beskeden kunne ikke slettes" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Beskeden kunne ikke markeres" #: program/localization/da_DK/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Vil du virkelig slette den/de valgte kontakt(er)?" #: program/localization/da_DK/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Vil du virkelig slette den/de valgte gruppe(r)?" #: program/localization/da_DK/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Vil du virkelig slette den/de valgte besked(er)?" #: program/localization/da_DK/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Vil du virkelig slette den valgte mappe" #: program/localization/da_DK/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Vil du virkelig slette alle beskeder i denne mappe?" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Sletter kontakt(er)..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Sletter gruppe..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Sletter mappen..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Flytter mappen..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Abonnere på mappen..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Fjerner abonnement på mappen..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Formularen var ikke fuldstændig fyldt ud" #: program/localization/da_DK/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Indtast venligst en gyldig e-mail adresse" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Angiv venligst et navn" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Angiv sidestørrelsen" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Indtast venligst afsenders email-adresse" #: program/localization/da_DK/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Indtast mindst én modtager" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "'Emne'-feltet er tomt. Kunne du tænke dig at skrive et nu?" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Send denne besked uden tekst?" #: program/localization/da_DK/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Beskeden er ikke blevet sendt. Vil du kassere din besked?" #: program/localization/da_DK/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Vælg venligst hvilken LDAP-server der skal søges i" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Indtast venligst en kontakts navn eller e-mail adresse" #: program/localization/da_DK/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Ikke alle vedhæftede filer er blevet uploadet endnu. Vent venligst eller " "afbryd upload." #: program/localization/da_DK/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Fandt $nr beskeder" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr afsendere fundet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Søgningen fandt ingen beskeder" #: program/localization/da_DK/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Søger..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Tjekker..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Ingen stavefejl fundet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Mappen er slettet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Mappe abonnement oprettet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Mappe abonnement opsagt" #: program/localization/da_DK/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Mappen er tømt" #: program/localization/da_DK/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Mappen er blevet optimeret" #: program/localization/da_DK/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Slettet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Fjerner formatering fra besked..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Beskeden kunne ikke hentes fra serveren" #: program/localization/da_DK/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Den indsatte fil fejlede" #: program/localization/da_DK/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Den indsatte fil fylder mere end det maksimale på $size" #: program/localization/da_DK/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Det lykkedes at kopiere $nr adresser" #: program/localization/da_DK/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Kunne ikke kopiere adresserne" #: program/localization/da_DK/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Denne adressekilde er kun til læsning" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Kunne ikke gemme kontakt adressen" #: program/localization/da_DK/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Flytter besked..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Kopierer besked..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Kopierer kontakt(er)..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Sletter besked(er)..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Markerer besked(er)..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Tilføjer kontakt(er) til gruppen..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Fjerner kontakt(er) fra gruppen..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Kvittering for læsning er sendt" #: program/localization/da_DK/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Kvitteringen kunne ikke sendes" #: program/localization/da_DK/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Vil du slette denne identitet?" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Du kan ikke slette denne identitet, da det er den eneste der er tilbage." #: program/localization/da_DK/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Mappe-navnet indeholder ugyldige tegn" #: program/localization/da_DK/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Vælg venligst den fil der skal uploades" #: program/localization/da_DK/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Der kan ikke skrives i den valgte adressebog" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Succesfuldt tilføjet kontakten til denne gruppe" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Succesfuldt fjernet kontakten fra denne gruppe" #: program/localization/da_DK/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importerer, vent venligst..." #: program/localization/da_DK/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Fejl i importen! Den uploadede fil er ikke en gyldig vCard fil." #: program/localization/da_DK/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Importerede $inserted kontakter, sprang over $skipped allerede " "eksisterende kontakter:

$names

" #: program/localization/da_DK/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Skipped $skipped existing entries" #: program/localization/da_DK/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Handlingen er ikke tilladt!" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Der mangler en email-adresse i den valgte identitet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Al formatering af teksten forsvinder, hvis der skiftes til ren tekst. Vil " "du fortsætte?" #: program/localization/da_DK/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Der er opstået en fatal konfigurationsfejl. Kontakt venligst din " "system-administrator med det samme.Din besked kunne ikke afsendes." #: program/localization/da_DK/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP fejl ($code): Forbindelsen til serveren afbrudt" #: program/localization/da_DK/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP fejl ($code): Autenticering fejlede" #: program/localization/da_DK/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP fejl ($code): Kunne ikke afsende som \"$from\" ($msg)" #: program/localization/da_DK/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP fejl ($code): Kunne ikke tilføje modtageren \"$to\" ($msg)" #: program/localization/da_DK/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP fejl: kan ikke fortolke listen af modtagere" #: program/localization/da_DK/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP fejl: $msg" #: program/localization/da_DK/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Ugyldig email-adresse: $email" #: program/localization/da_DK/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "For mange modtagere. Reducer antallet af modtagere til $max" #: program/localization/da_DK/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Antallet af gruppemedlemmer overstiger maksimum på $max" #: program/localization/da_DK/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Der opstod en intern fejl - prøv venligst igen" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Kunne ikke slette kontakt(er)" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Kontakt(er) slettet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Kunne ikke gendanne slettede kontakt(er)." #: program/localization/da_DK/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Kontakt(er) gendannet." #: program/localization/da_DK/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Gruppen er slettet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Gruppen er omdøbt" #: program/localization/da_DK/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Gruppen er oprettet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Gemt søgning slettet." #: program/localization/da_DK/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Kunne ikke slette Gemt søgning." #: program/localization/da_DK/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Gemt søgning oprettet." #: program/localization/da_DK/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Kunne ikke oprette Gemt søgning." #: program/localization/da_DK/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Besked(er) slettet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Besked(er) flyttet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Besked(er) kopieret" #: program/localization/da_DK/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Besked(er) markeret" #: program/localization/da_DK/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Du skal min. indtaste $min for at benytte autoopslag" #: program/localization/da_DK/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Flere emner fundet. Task flere bogstaver." #: program/localization/da_DK/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Navnet kan ikke været tomt" #: program/localization/da_DK/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Navnet er for langt" #: program/localization/da_DK/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Mappen er opdateret" #: program/localization/da_DK/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Mappen er oprettet" #: program/localization/da_DK/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Ikke et gyldigt billedformat" #: program/localization/da_DK/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Der er fundet stavefejl i beskeden." #: program/localization/da_DK/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Kan ikke oprette/flytte mappe ind i valgt mappe. Ingen adgangsrettigheder." #: program/localization/da_DK/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Denne del af beskeden er for stor til at blive behandlet."