# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/cy_GB/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:08+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: cy\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Methwyd a'ch mewngofnodi" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Nid yw eich porwr yn derbyn cwcis" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Mae'r sesiwn yn anghywir neu wedi dod i ben" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Methwyd cysylltu a'r gweinydd IMAP" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Gwall Gweinydd!" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Gwall Gweinydd: $msg" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Gwall Cronfa Ddata!" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Methwyd gweithredu. Mae'r ffolder yn darllen-yn-unig" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Methwyd gweithredu. Gwrthodwyd caniatad" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Cais annilys! Ni chadwyd unrhyw wybodaeth." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Dim negeseuon wedi eu canfod yn y blwch hwn" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Rydych wedi gorffen y sesiwn yn llwyddianus. Hwyl fawr!" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Blwch yn wag" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Yn llwytho..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Yn llwytho ffeil i fyny..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Yn llwytho fyny ffeiliau..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Yn llwytho data..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Yn edrych am negeseuon newydd..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Yn danfon neges..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Danfonwyd y neges yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Yn cadw neges..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Cadwyd neges i'r Drafftiau" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Cadwyd yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Cyswllt wedi ei ychwanegu i'r llyfr cyfeiriadau yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Mae cyswllt gyda'r cyfeiriad e-bost yma yn bodoli'n barod" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Mae cyswllt gyda'r un enw yn bodoli yn barod." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "I amddiffyn eich preifatrwydd, fe ataliwyd lluniau allanol yn y neges yma." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Mae hon yn neges amgryptedig a felly ni ellir ei ddangos. Flin iawn!" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Ni gafwyd hyd i unrhyw gysylltiadau" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Ni gafwyd hyd i'r cysylltiad gofynnwyd amdano" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Rhowch dermau chwilio i ganfod cysylltiadau" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Methwyd danfon y neges" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Arhoswch $sec eiliad cyn danfon y neges" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Fe gafwyd gwall wrth cadw'r neges ddanfonwyd" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Fe gafwyd gwall wrth gadw" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Methwyd symud y neges" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Methwyd copïo'r neges(euon)" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Methwyd dileu y neges" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Methwyd nodi y neges" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Ydych chi wir am ddileu y cysylltiadau ddewiswyd?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Ydych chi wir am ddileu'r grŵp dewiswyd?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Ydych chi wir am ddileu y neges(euon) ddewiswyd?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Ydych chi wir am ddileu y ffolder yma?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Ydych chi wir am ddileu yr holl negeseuon yn y ffolder yma?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Dileu cyswllt/cysylltiadau..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Yn dileu grŵp..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Yn dileu ffolder..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Yn symud ffolder..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Yn tanysgrifio i'r ffolder..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Yn dad-danysgrifio i'r ffolder..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Nid oedd y ffurflen wedi ei gwblhau yn llawn" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Rhowch enw" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Rhowch maint tudalen" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost y danfonwr" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Rhowch o leiaf un derbynnydd" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Mae'r pennawd \"Pwnc\" yn wag. Hoffech chi roi un fewn nawr?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Danfon y neges hwn heb destun?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Ni ddanfonwyd y neges. Hoffech chi gael gwared a'r neges?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Dewiswch weinydd ldap i chwilio" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Rhowch enw cyswllt neu gyfeiriad e-bost" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Nid yw pob atodiad wedi eu llwytho i fyny eto. Triwch eto neu canslo." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Cafwyd hyd i $nr neges" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "Canfuwyd $nr cyswllt." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Ni gafwyd hyd i unrhyw ganlyniadau chwilio" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Yn chwilio..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Yn gofyn..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Ni gafwyd hyd i unrhyw wallau gwirio" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Dilëwyd y ffolder yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Ffolder wedi ei danysgrifio yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Ffolder wedi ei ddad-danysgrifio yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Ffolder wedi ei lanhau yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Ffolder wedi ei wagio yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Dilëwyd yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Yn cael gwared a'r fformatio..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Methwyd llwytho'r neges o'r gweinydd" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Methwyd llwytho'r ffeil i fyny" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Mae'r ffeil a lwythyd fyny yn fwy na'r maint uchaf ganiateir o $size" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Copïwyd $nr cyfeiriad yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Methwyd copïo unrhyw gyfeiriad" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Mae ffynhonnell y cyfeiriadau i'w ddarllen yn unig" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Methwyd cadw cyfeiriad y cyswllt" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Yn symud neges..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Yn copïo'r neges" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Yn copïo cyswllt/cysylltiadau..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Yn dileu neges(euon)..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Yn marcio neges(euon)..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Yn ychwanegu cyswllt/cysylltiadau i'r grŵp..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Yn dileu cyswllt/cysylltiadau o'r grŵp..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Danfonwyd cadarnhad derbyn yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Methwyd danfon cadarnhad derbyn" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Ydych chi wir am ddileu'r personoliaeth hwn?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Allwch chi ddim dileu'r personoliaeth yma, hwn yw'r un olaf." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Mae enw'r ffolder yn cynnwys llythyren annerbynniol" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Dewiswch ffeil i'w lwytho fyny" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Nid yw'n bosib ysgrifennu i'r llyfr cyfeiriadau" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Ychwanegwyd y cysylltiadau i'r grŵp yma yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Dilëwyd y cysylltiadau o'r grŵp yma yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Yn mewnforio, arhoswch os gwelwch yn dda..." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Methwyd a mewnforio! Nid yw'r ffeil a lwythwyd fyny yn ffeil vCard dilys." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Fe mewnforiwyd $inserted cyswllt yn llwyddiannus, anwybyddwyd $skipped " "cofnod presennol:

$names

" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Neidiwyd $skipped cofnod oedd yn bodoli" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Ni chaniateir y weithred!" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Cyfeiriad e-bost ar goll yn y personoliaeth a ddewiswyd" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Mi fydd newid i'r golygydd testun plaen yn golygu byddwch chi'n colli " "unrhyw arddulliau yn eich testun. Hoffech chi barhau?" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Fe gafwyd gwall angheuol yn y ffurfweddiad. Cysylltwch â'ch gweinyddwr ar " "unwaith. Nid oedd yn bosib dangos eich neges." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "Gwall SMTP ($code): Methwyd cysylltu a'r gweinydd" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "Gwall SMTP ($code): Methwyd dilysu'r cyfrif" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "Gwall SMTP ($code): Methwyd gosod y danfonwr \"$from\" ($msg)" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "Gwall SMTP ($code): Methwyd ychwanegu derbynwr \"$to\" ($msg)" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "Gwall SMTP: Nid oedd yn bosib darllen y rhestr o dderbynnwyr" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "Gwall SMTP: $msg" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Cyfeiriad e-bost anghywir: $email" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Gormod o dderbynnwyr. Lleihewch y nifer i $max" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Mae nifer o aelodau'r grŵp yn fwy na'r uchafswm o $max" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Fe gafwyd gwall mewnol. Rhowch gynnig arni eto." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Methwyd dileu cyswllt" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Cyswllt wedi ei ddileu yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Methwyd adfer y cyswllt/cysylltiadau a ddilëwyd" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Adferwyd y cyswllt/cysylltiadau" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Grŵp wedi ei ddileu yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Grŵp wedi ei ailenwi yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Grŵp wedi ei greu yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Dilëwyd y chwiliad yn llwyddiannus." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Methwyd dileu y chwiliad." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Crëwyd y chwiliad yn llwyddiannus." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Methwyd creu y chwiliad." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Neges(euon) wedi eu dileu yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Neges(euon) wedi eu symud yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Neges(euon) wedi eu copïo yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Neges(euon) wedi eu marcio yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Rhowch o leia $min llythyren ar gyfer awto-gwblhau" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Canfuwyd mwy o gofnodion sy'n cyfateb. Teipiwch fwy o lythrennau." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Ni all yr enw fod yn wag" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Mae'r enw yn rhy hir" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Diweddarwyd y ffolder yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Crëwyd y ffolder yn llwyddiannus" #: program/localization/cy_GB/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Ddim yn fformat llun dilys." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Gwelwyd camsillafu yn y neges." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Methwyd creu/symud ffolder i'r ffolder rhiant ddewiswyd. Dim hawl mynediad." #: program/localization/cy_GB/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Mae darn y neges yn rhy fawr i'w brosesu."