# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ca_ES/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ca\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "L'accés ha fallat." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "El vostre navegador no accepta cookies" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "La vostra sessió no existeix o ha expirat" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Error de conexió amb el servidor IMAP" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Error del Servidor!" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Error del Servidor: $msg" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Error a la Base de Dades!" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Impossible de realitzar l'operació. La carpeta és de només lectura" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Impossible de realitzar l'operació. Permís denegat" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Petició no vàlida! No s'ha desat les dades." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "No s'han trobat missatges en aquesta bústia" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Heu tancat la sessió. Fins aviat!" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "La bústia és buida" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Pujant fitxer..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Pujant fitxers..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Carregant dades..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Cercant nous missatges..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Enviant missatge..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Missatge enviat correctament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Desant missatge..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Missatge desat a Esborranys" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Desat correctament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Contacte afegit correctament a la llibreta d'adreces" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Ja hi ha un contacte amb aquesta adreça de correu" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Ja existeix un contacte amb el mateix nom." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Per a protegir la vostra privacitat, les imatges remotes han estat " "bloquejades en aquest missatge" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Aquest és un missatge xifrat i no pot ser mostrat. Ho sento!" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "No hi ha contactes" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "No s'ha trobat el contacte sol·licitat" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Introdueix termes de cerca per a trobar contactes" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Error enviant missatge" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Si us plau, espereu $sec segon(s) abans d'enviar aquest missatge" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Hi ha hagut un error mentre es desava el missatge enviat" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Hi ha hagut un error mentre es desava" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "No s'ha pogut moure el missatge" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "No s'ha pogut copiar el(s) missatge(s)" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "No s'ha pogut eliminar el missatge" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "No s'ha pogut marcar el missatge." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Esteu segurs de voler suprimir el(s) contacte(s) selecionat(s)?" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "De veres voleu eliminar el grup seleccionat?" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Esteu segurs de voler suprimir el(s) missatge(s) selecionat(s)?" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Esteu segurs de voler suprimir aquesta carpeta?" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Esteu segurs de voler suprimir tots els missatges d'aquesta carpeta?" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Esborrant contacte(s)..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Eliminant el grup..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Suprimint la carpeta..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Movent la carpeta..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Subscribint la carpeta..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Desubscribint la carpeta..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "El formulari no ha sigut emplenat totalment" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Introduïu una adreça d'e-mail vàlida" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Introduïu un nom" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Introduïu una mida de pàgina" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Si us plau, entreu l'adreça d'e-mail del remitent" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Introduïu com a mínim un destinatari" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "El camp \"Assumpte\" és buit. Voleu introduir-ne un ara?" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Voleu enviar aquest missatge sense text?" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "El missatge no s'ha enviat. Voleu descartar el vostre missatge?" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Seleccioneu un servidor LDAP per a cercar" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Introduïu un nom de contacte o una adreça e-mail" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Encara no s'han pujat tots els adjunts. Si us plau, espereu o cancel·leu " "la pujada." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr missatges trobats" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr contactes trobats" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Cercant..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Comprovant..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "No s'han trobat errors d'ortografia" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Carpeta eliminada correctament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Carpeta subscrita correctament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Carpeta desubscrita correctament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "La carpeta ha estat buidada satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "La carpeta ha estat compactada satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Eliminat correctament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Traient format del missatge..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "No s'ha pogut carregar el missatge del servidor" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "La pujada del fitxer ha fallat" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "El fitxer pujat excedeix la grandària màxima de $size" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "S'han copiat $nr adreces correctament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "No s'ha pogut copiar cap adreça" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Aquesta adreça és només de lectura" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "No s'ha pogut desar l'adreça de contacte" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Movent el missatge..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Copiant missatge..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Copiant contacte(s)..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Esborrant missatge(s)..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Marcant missatge(s)..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Afegint contacte(s) al grup..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Eliminant contacte(s) del grup" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Confirmació de lectura enviada satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "No es pot enviar la confirmació" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "No podeu suprimir aquesta identitat, és l'última." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "El nom de carpeta conté un caràcter prohibit" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Si us plau, seleccioneu un fitxer per pujar" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "La llibreta d'adreces seleccionada no és modificable" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "S'han afegit correctament els contactes a aquest grup" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "S'han suprimit correctament els contactes d'aquest grup" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "S'està important, espereu si us plau..." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "La importació ha fallt! El fitxer pujat no és un fitxer vCard vàlid" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "S'han importat $inserted contactes satisfactòriament, s'han descartat " "$skipped entrades ja existents:

$names

" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Saltades $skipped entrades existents" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Operació no permesa!" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Falta l'adreça d'e-mail a la identitat seleccionada" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Si canvieu a l'editor de text pla perdreu tot el format del text. Voleu " "continuar?" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Hi ha hagut un error fatal de configuració. Contacteu amb el vostre " "administrador immediatament. El vostre missatge no pot ser enviat." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "Error SMTP ($code): La connexió al servidor ha fallat." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "Error SMTP ($code): La identificació ha fallat." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "Error SMTP ($code): No s'ha pogut posar \"$from\" com a remitent ($msg)" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "Error SMTP ($code): No s'ha pogut posar \"$to\" com a destinatari ($msg)" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "Error SMTP: No s'ha pogut analitzar la lista de destinataris" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "Error SMTP: $msg" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Adreça d'e-mail incorrecta: $email" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Massa destinataris. Reduïu el nombre de destinataris a $max." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "El nombre de membres del grup excedeix el màxim de $max." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Hi ha hagut un error intern. Si us plau torneu-ho a provar" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "No s'ha pogut esborrar el(s) contacte(s)" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Contacte(s) esborrat(s) satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "No s'ha pogut restaurar el(s) contacte(s) eliminat(s)." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Contacte(s) restaurats correctament." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Grup esborrat satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Grup renombrat satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Grup creat satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "S'ha eliminat correctament la cerca desada." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "No s'ha pogut eliminar la cerca desada." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "S'ha creat correctament la cerca desada." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "No s'ha pogut crear la cerca desada." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Missatge(s) esborrat(s) satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Missatge(s) mogut(s) satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Missatge(s) copiat(s) satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Missatge(s) marcat(s) satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Introdueix al menys $min caracters per a l'autocompleció" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "S¡han trobat més entrades coincidents. Si us plau, introdueix més " "caràcters." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "El nom no pot estar buit" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "El nom és massa llarg" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "La carpeta ha estat actualitzada satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "La carpeta ha estat creada satisfactòriament" #: program/localization/ca_ES/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "No és un format d'imatge vàlid." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "S'han detectat errors d'ortografia al misstage." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "No ha etsat possible crear/moure la carpeta dins de la carpeta ascendent " "seleccionada. No hi ha permisos d'escriptura." #: program/localization/ca_ES/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "La part del missatge és massa gran per a processar-la."