# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ta_IN/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:47+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ta_IN\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "நல்வரவு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "பயனர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "சேவையகம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "நுழை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "வெளியேறு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "தொடர்புகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "அகப்பெட்டி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "வரைவுகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "அனுப்பிய அஞ்சல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "குப்பை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "எரிதம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "தலைப்பு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:from msgid "From" msgstr "அனுப்புனர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:to msgid "To" msgstr "பெறுனர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "நகல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "மறை நகல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "பதிலளி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "தேதி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "அளவு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "முக்கியத்துவம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "நிறுவனம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/ta_IN/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "அடைவுகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "செய்திகள் $countல் $from லிருந்து $to " "வரை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "$countல் $nr வது செய்தி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "நகல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "இதற்கு அனுப்பு..." #: program/localization/ta_IN/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "பதிவிறக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "கோப்பு அளவு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "தொடர்புகளுக்கு " "சேர்க்கவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "ஞாயிறு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "திங்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "செவ்வாய்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "புதன்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "வியாழன்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "வெள்ளி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "சனி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "ஞாயிறு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "திங்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "செவ்வாய்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "புதன்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "வியாழன்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "வெள்ளி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "சனி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "சனவரி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "பிப்ரவரி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "மார்ச்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "ஏப்ரல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:may #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "மே" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "சூன்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "சூலை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "ஆகஸ்ட்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "செப்டம்பர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "அக்டோபர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "நவம்பர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "டிசம்பர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "சனவரி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "பிப்ரவரி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "மார்ச்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "ஏப்ரல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "சூன்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "சூலை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "ஆகஸ்ட்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "செப்டம்பர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "அக்டோபர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "நவம்பர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "டிசம்பர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "இன்று" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "புது அஞ்சல்களை பார்க்கவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "அஞ்சல் எழுது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "புது அஞ்சல் எழுதவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "அனுப்புனருக்கு பதிலளி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "அனுப்புனர் மற்றும் எல்லா " "பெறுனர்களுக்கும் பதிலளி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "செய்தியை முன்அனுப்பு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "செய்தியை நீக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "செய்தியை குப்பைக்கு " "நகர்த்து" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "செய்தியை அச்சிடவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "முந்திய செய்தியை காட்டவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "முதல் செய்தியை காட்டவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "அடுத்த செய்தியை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "கடைசி செய்தியை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "செய்தி பட்டியலுக்கு " "செல்லவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "மூலத்தை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "செய்திகளை குறியிடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "படித்ததாக குறியிடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "படிக்காததாக குறியிடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "நட்சத்திரமிட்டதாக " "குறியிடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "நட்சத்திரமிடாததாக " "குறியிடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:all msgid "All" msgstr "எல்லாம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:none #: program/localization/ta_IN/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "படிக்காதது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "நட்சத்திரமிட்டது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "பதிலளிக்காதது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "நீக்கியது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "தலைகீழ்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "வடிப்பான்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "குறுகிய" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "காலி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "பயன்பாட்டு அளவு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "அளவில்லா" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "விரைவு தேடல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "தேடலை மறுஅமை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "மாற்றிகளை தேடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "முழு செய்தி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "புது சாளரத்தில் திற" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "பதிவிறக்கு (.eml)" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "புதியதாக திருத்து" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "இந்த வரைவை சேமி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "இப்போது அனுப்பு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "ஒரு கோப்பை இணைக்கவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "எழுத்து குறிமுறை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "திருத்தும் வகை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "திரும்பு சீட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "எழுத்துப்பிழை சரிபார்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "திருத்துவதை தொடரவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "முந்திய நிலைக்கு " "திரும்பவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "கோப்பு இணைப்புகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "பதிவேற்று" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "மூடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "குறைந்த" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "மிக குறைந்த" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "சாதாரண" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:high msgid "High" msgstr "அதிக" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "மிக அதிக" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(தலைப்பில்லா)" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "படங்களை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "$-னிடமிருந்து வரும் படங்களை " "காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "எளிய உரை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "அனுப்பிய அஞ்சலை இங்கு " "சேமிக்கவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "சேமிக்காதே" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "அனுமதிக்கப்படும் அதிகபட்ச " "கோப்பு அளவு $" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "நகல் சேர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "மறை நகல் சேர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "பதிலளிக்க வேண்டியவர்களை " "சேர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "இந்த செய்தியின் அனுப்புனர் " "இதை படித்தவுடன் " "அறிவிக்கும்படி கேட்டார். " "அறிவிக்க " "விரும்புகிறீர்களா ?" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "திரும்பு சீட்டு (படி)" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "இது உங்கள் செய்தியின் " "திரும்பு சீட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "குறிப்பு: இந்த ஒப்புகை " "பெறுனரிடம் செய்தியை " "காட்டியதற்காக வருகிறது. " "அவர் அதை படித்ததற்கு எந்த " "உத்திரவாதமும் இல்லை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "காட்சி பெயர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "முதற் பெயர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "கடைசி பெயர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "புது தொடர்பை சேர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "தொடர்பை திருத்து" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "திருத்து" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "ரத்து" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "சேமி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "புது தொடர்பு அட்டையை " "உருவாக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த தொடர்புகளை " "நீக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "இவர்-கு அஞ்சல் எழுது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "தொடர்புகள் $countல் $from " "லிருந்து $to வரை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "தொடர்புகளை vCard வடிவத்தில் " "ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "முந்திய குழுவை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "முதல் குழுவை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "அடுத்த குழுவை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "கடைசி குழுவை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "சுய முகவரி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "தொடர்புகளை இறக்குமதி " "செய்யவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "இந்த கோப்பிலிருந்து " "இறக்குமதி செய்யவும்:" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "எல்லா தொடர்புகளையும் " "மாற்றி அமை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே உள்ள " "தொடர்புகளை " "ஏற்றலாம்.
நாங்கள் " "முகவரியை vCard தரவு " "வடிவத்தில் ஏற்றுவதை " "ஆதரிக்கிறோம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "முடிந்தது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "இதற்கான அமைப்புகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "பயனர் விருப்பங்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "பயனர் விருப்பங்களை " "திருத்து" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "அடையாளங்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "இந்த கணக்கிற்கான " "அடையாளங்களை " "நிற்வாகிக்கவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "புது அடையாளம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "புது உருப்படி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "உருப்படியை திருத்து" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "HTML காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML செய்தி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "நல்ல தேதி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "இயல்பை அமை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "தானியங்கி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "மொழி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "நேர மண்டலம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கான வரிகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "கையொப்பம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "பகல் ஒளி சேமிப்பு நேரம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "HTML செய்திகளை எழுது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML கையொப்பம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "முந்திய பாத்தியை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "முகப்பு தோற்றம்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை " "காலி செய்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "வெளியேறும் போது இன்பாக்ஸை " "குறுக்கவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "பயனர் முகப்பு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "சேவையகம் அமைப்புகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "அஞ்சல் பெட்டி காட்சி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "அனுப்புனர் அறிவிப்புகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "பயனரை கேள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "தானாக அனுப்பு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "தவிர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "செய்தியை நீக்கும் போது " "படித்ததாக குறி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "நீக்குவதற்கு பதிலாக " "நீக்குவதாக நட்சத்திரமிடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "நீக்கிய செய்திகளை காட்டாதே" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "தொலை தூர துணை படங்களை " "காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "தெரிந்த " "அனுப்புனரிடமிருந்து" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:always msgid "always" msgstr "எப்போதும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "இணைத்த படங்களை " "செய்திகளுக்கு கீழே " "காட்டவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "தானாக வரைவுகளை சேமி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "ஒவ்வொரு $n " "நிமிடங்களுக்கும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "புது செய்திக்கு இங்கு சரி " "பார்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:never msgid "never" msgstr "எப்போதுமில்லை" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "செய்திகளை காட்டுகிறது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "செய்திகளை எழுதுகிறது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "இணைப்பு பெயர்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "முழு RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "முழு RFC 2047 (மற்ற)" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "உலாவி சாளரத்தை புது " "செய்திக்காக கவனி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "புது செய்திகளுக்காக எல்லா " "அடைவுகளையும் சரிபார்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "செய்தியை நீக்கு/நகர் பிறகு " "அடுத்த செய்தியை காட்டு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "முக்கிய விருப்பங்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "பிரிவு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "பராமரிப்பு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "புது செய்தி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "கையொப்ப விருப்பங்கள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "பதிலளிக்கும் போது" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "புது செய்தியை அசலின் மேல் " "துவக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "புது செய்தியை அசலின் கீழ் " "துவக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "பதிலளிக்கும் போது அசல் " "கையெழுத்தை " "செய்தியிலிருந்து " "நீக்கவும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "தானாக கையொப்பத்தை சேர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "புது செய்தி மட்டும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "பதிலளிப்பு முன்அனுப்பு " "மட்டும்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "பதிலளிக்கும் போதும் " "முன்அனுப்பும் போதும் " "கையோப்பமிடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "மேற்கோளுக்கு கீழே" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "மேற்கோளுக்கு மேலே" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "கையோப்பமிடு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "அடைவு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "அடைவு பெயர்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "சந்தா" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "செய்திகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "புது அடைவு உருவாக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "அடைவுகளை நிற்வகி" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "சிறப்பு அடைவுகள்" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "வாரியாக அடுக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "ஏறு வரிசையாக அடுக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "இறங்கு வரிசையாக அடுக்கு" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/ta_IN/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB"