# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/sv_SE/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: sv\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Välkommen till $product" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Server" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Logga in" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "Meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Adressbok" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Utkast" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Skickat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Skräp" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Avsändare" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Mottagare" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Kopia" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Dold kopia" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Svar till" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "Uppföljning till" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Datum" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Storlek" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "Lässtatus" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:listoptions msgid "List options..." msgstr "Listalternativ..." #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/sv_SE/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Kataloger" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Meddelande $from till $to av $count" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Tråd $from till $to av $count" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Meddelande $nr av $count" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:fromtoshort msgid "$from – $to of $count" msgstr "$from – $to av $count" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Flytta" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "Flytta till:" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Filstorlek" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Lägg till i adressbok" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Sön" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Mån" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Tis" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Ons" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Tor" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Fre" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Lör" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Jan" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Feb" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Mar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Apr" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:may #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Maj" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Jun" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Jul" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Aug" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Sep" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Okt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Nov" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Dec" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Januari" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Februari" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Mars" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "April" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Juni" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Juli" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "Augusti" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "September" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Oktober" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "November" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "December" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Idag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:refresh msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Hämta nya meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Nytt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Nytt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:reply msgid "Reply" msgstr "Svara" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Svara avsändaren" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Svara avsändaren och alla mottagare" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Svara alla" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Svara lista" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:forward msgid "Forward" msgstr "Vidarebefordra" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "Vidarebefordra infogat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "Vidarebefordra som bilaga" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Vidarebefordra meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Ta bort meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Flytta meddelande till papperskorgen" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Visa föregående meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Visa första meddelandet" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Visa nästa meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Visa sista meddelandet" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Tillbaka till meddelandelistan" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Visa källkod" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mark msgid "Mark" msgstr "Märk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Märk meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Läst" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Oläst" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Flaggat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Oflaggat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "Ytterligare hantering..." #: program/localization/sv_SE/labels.inc:more msgid "More" msgstr "Fler" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:back msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:options msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Välj" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Alla" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:none #: program/localization/sv_SE/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Ingen" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "Sida" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Olästa" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "Flaggade" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "Obesvarade" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "Borttagna" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Filter" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:list msgid "List" msgstr "Lista" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Trådar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "Visa alla" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "Visa olästa" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "Dölj alla" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Trådat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Visa trådade meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "Alla trådar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "Trådar med olästa meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Avsändare/Mottagare" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Flagga" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Bilaga" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Datum skickat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Datum mottaget" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "Stigande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "Fallande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Kolumner" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Sortering" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Ordning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Visningsläge" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Hantera kataloger" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Packa" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Töm" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Diskutrymme" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "okänt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "obegränsat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Snabbsök" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Återställ sökning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Sökalternativ" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Hela meddelandet" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "Öppna i nytt fönster" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "Spara (.eml)" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "Redigera som nytt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Spara utkast" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Skicka meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Bifoga fil" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Teckenkodning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Textredigerare" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Mottagarkvitto" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Leveransstatusmeddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr "$date skrev $sender:" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "Ursprungligt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "Ändra identiteter" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:spellcheck msgid "Spell" msgstr "Rättstava" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Kontrollera stavning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Återuppta redigering" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Återgå till" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:attach msgid "Attach" msgstr "Bifoga" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Bifoga" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "$percent ($current av $total)" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Stäng" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Meddelandealternativ" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Låg" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Lägst" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normal" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Hög" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Högst" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(inget ämne)" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Visa bilder" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Visa alltid bilder från $sender" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:isdraft msgid "This is a draft message." msgstr "Detta meddelande är ett utkast." #: program/localization/sv_SE/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Text" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Spara kopia i" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "Spara inte" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "Tillåten filstorlek är $size" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Kopia" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Dold kopia" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Svar till" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "Uppföljning till" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Avsändaren har begärt mottagarkvitto för det här meddelandet. Vill du " "skicka ett mottagarkvitto?" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Mottagarkvitto (läst)" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Det här är ett mottagarkvitto för ditt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Notera: Mottagarkvittot innebär bara att meddelandet visats på " "mottagarens dator. Därmed finns ingen garanti att mottagaren har läst och " "förstått meddelandet." #: program/localization/sv_SE/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Namn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Förnamn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Mellannamn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Titel" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Avdelning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Kön" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Flicknamn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-post" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Adress" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Gata" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "Ort" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "Postnummer" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "Region" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Land" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "Årsdag" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Webbplats" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "IM" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:male msgid "male" msgstr "Man" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:female msgid "female" msgstr "Kvinna" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "Chef" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:assistant #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "Make/Maka" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "Alla fält" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "Sök" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "Sök avancerat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:advanced msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:other #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Annat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Hem" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "Arbete" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Huvudsakligt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Fax hem" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "Fax arbete" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Bil" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Personsökare" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "Video" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "Webbsida" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "Blog" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "Profil" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Lägg till fält..." #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Lägg till ny kontakt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Ändra kontakt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "Kontaktegenskaper" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Personlig information" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Spara" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Ändra namn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:uploadphoto msgid "Upload photo" msgstr "Ladda upp foto" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Ny kontakt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Ta bort vald kontakt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Nytt meddelande till vald kontakt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Kontakt $from till $to av $count" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Exportera" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Exportera kontakter" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Ny kontaktgrupp" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "Ändra gruppnamn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "Ta bort grupp" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Visa föregående sida" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Visa första sidan" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Visa nästa sida" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Visa sista sidan" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Grupp" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Kontaktgrupper" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Personliga adresser" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "Lägg till sökning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "Ta bort sökning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "Importera" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Importera kontakter" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Importera från fil:" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "Lägg till nya kontakter till adressbok:" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "Ersätt samtliga kontakter i adressboken" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Kontakter kan importeras från en befintlig adressbok.
För närvarande " "stöds import av adresser i vCard-format." #: program/localization/sv_SE/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Klart" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Inställningar för" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:about msgid "About" msgstr "Om" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Användarinställningar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Ändra användarinställningar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Identiteter" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Hantera identiteter" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Ny identitet" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Ny information" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Ändra information" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Visa meddelanden i HTML-format" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "Förvald teckenkodning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML-meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "Datumformat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "Tidformat" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Fina datum" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Sätt som standard" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Automatiskt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Språk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Tidszon" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Rader per sida" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Sommartid" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Skriv meddelanden i HTML-format" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "Endast vid svar på meddelande i HTML-format" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML-signatur" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Visa meddelandefältet" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Stilmall för användargränssnitt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Töm papperskorgen vid utloggning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Packa inkorgen vid utloggning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Serverinställningar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Hantering av meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Skicka mottagarkvitton" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "Fråga" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "Automatiskt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "Skicka kvitto till mina kontakter, fråga för övriga" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "Skicka kvitto till mina kontakter, ignorera övriga" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "Ignorera" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Märk meddelande som läst vid borttagning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Flagga meddelande för borttagning istället för att ta bort direkt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Visa inte borttagna meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Ta bort meddelande om flyttning till Papperskorg misslyckas" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Visa externt länkade bilder i meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "Från kända avsändare" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:always msgid "always" msgstr "Alltid" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Visa bifogade bilder efter meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Spara utkast med automatiskt intervall" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "$n min" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Hämta nya meddelanden med automatiskt intervall" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:never msgid "never" msgstr "Aldrig" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "Direkt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Visning av meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Redigering av meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Kodning av namn på bifogade filer" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Full RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (Outlook)" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Full RFC 2047 (övriga)" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "Använd MIME-kodning för tecken med 8-bitar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Fokusera webbläsarens fönster vid nytt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Genomsök samtliga kataloger efter nya meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "Visa nästa meddelande efter borttagning/flyttning av meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:defaultfont msgid "Default font of HTML message" msgstr "Standardtypsnitt i HTML-meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Huvudalternativ" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:browseroptions msgid "Browser Options" msgstr "Webbläsaralternativ" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Avdelning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Underhåll" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Nytt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "Signaturalternativ" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Vid svar fortsätt skriv" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "Ovanför befintligt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "Nedanför befintligt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Ta bort befintlig signatur från meddelandet vid svar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "Infoga signatur automatiskt" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "Vid nytt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "Vid svar och vidarebefordran" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Vid svar eller vidarebefordran infoga signatur" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "Nedanför befintligt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "Ovanför befintligt meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "Infoga signatur" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Märk meddelande som läst vid visning" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "Efter $n sekunder" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "Begär alltid mottagarkvitto" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "Begär alltid leveransstatusmeddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Placera svar i samma katalog som besvarat meddelande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:defaultaddressbook msgid "Add new contacts to the selected addressbook" msgstr "Lägg till nya kontakter i vald adressbok" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:autocompletesingle msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion" msgstr "Hoppa över alternativa adresser vid automatisk komplettering" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:listnamedisplay msgid "List contacts as" msgstr "Lista kontakter som" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:spellcheckbeforesend msgid "Check spelling before sending a message" msgstr "Kontrollera stavning innan meddelanden skickas" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:spellcheckoptions msgid "Spellcheck Options" msgstr "Rättstavningsalternativ" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:spellcheckignoresyms msgid "Ignore words with symbols" msgstr "Ignorera ord med symboler" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:spellcheckignorenums msgid "Ignore words with numbers" msgstr "Ignorera ord med siffror" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:spellcheckignorecaps msgid "Ignore words with all letters capitalized" msgstr "Ignorera ord med enbart stora bokstäver" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:addtodict msgid "Add to dictionary" msgstr "Lägg till i ordlista" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:mailtoprotohandler msgid "Register protocol handler for mailto: links" msgstr "Ange program för hantering av mailto-länkar" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Katalognamn" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Prenumererad" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Skapa" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Ny katalog" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Hantera kataloger" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Speciella kataloger" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "Katalogegenskaper" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "Överliggande katalog" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "Plats" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "Information" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Beräkna katalogstorlek" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Klicka för att ändra prenumeration" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Katalogtyp" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Privat katalog" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Annan användares katalog" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "Publik katalog" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Sortera på" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Sortera stigande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Sortera fallande" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:plugin msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:version msgid "Version" msgstr "Version" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:source msgid "Source" msgstr "Källkod" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:license msgid "License" msgstr "Licens" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:support msgid "Get support" msgstr "Få hjälp" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:english msgid "English" msgstr "Engelsk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Västeuropeisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Östeuropeisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "Sydösteuropeisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Skandinavisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: program/localization/sv_SE/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk"