# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/sq_AL/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: sq\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Mirëseerdhe te $product" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Përdoruesi" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Fjalëkalimi" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Serveri" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Hyr" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Dil" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "Mesazhet" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Konfigurimi Personal" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Libri i Adresave" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Ardhjet" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Drafte" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Dërguar" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Fshirë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Reklama" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Tema" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Dërguesi" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Marrësi" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Kopje" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Data" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Madhësia" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Përparësia" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Organizata" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/sq_AL/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Kutitë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Mesazhet $from në $to nga $count" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Mesazhi $nr nga $count" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopje" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "ço te..." #: program/localization/sq_AL/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "shkarko" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Emër skedari" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Madhësi skedari" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Shto në librin e adresave" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Dje" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Hën" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Mar" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Mër" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Enj" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Pre" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Sht" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "e djelë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "e hënë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "e martë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "e mërkurë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "e enjte" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "e premte" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "e shtunë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "sot" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Shiko për mesazhe të reja" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Shkruaj një mesazh" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Krijo një mesazh të ri" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Ktheji përgjigje mesazhit" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Ktheji përgjigje dërguesit dhe të gjithë marrësve" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Pasoje mesazhin" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Fshije mesazhin" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Hidhe mesazhin në kosh" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Shtype këtë mesazh" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Shfaq mesazhin e mëparshëm" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Shfaq mesazhin e parë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Shfaq mesazhin pasardhës" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Shfaq mesazhin e fundit" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Kthehu te lista e mesazheve" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Shfaq tekstin" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Shëno mesazhet" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Si të lexuara" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Si të palexuara" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Zgjidh" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Të gjitha" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:none #: program/localization/sq_AL/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Asnjë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Palexuar" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Zvogëlo" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Boshatis" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Përdorimi i diskut" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "i panjohur" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "i pakufizuar" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Kërkim i shpejtë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Pastro kërkimin" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Ruaje si draft" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Dërgoje mesazhin tani" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Bashkangjit një skedar" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Bashkësi shkronjash" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Lloj editori" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Njoftim marrje" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Kontroll gabimesh" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Vazhdo editimin" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Ktheje te" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Bashkangjitjet" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Ngarko" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Mbyll" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "I ulët" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Më i ulëti" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normal" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:high msgid "High" msgstr "I lartë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Më i larti" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(pa subjekt)" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Shfaq imazhet" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "TEXT" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Shto Cc" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Shto Bcc" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Shto Reply-To" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Dërguesi i këtij mesazhi ka kërkuar që të njoftohet kur ju të lexoni " "këtë mesazh. Dëshironi ta njoftoni dërguesin?" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Njoftim Leximi" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Ky është një njoftim leximi për mesazhin tuaj" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Shënim: Ky njoftim tregon vetëm që mesazhi u shfaq në kompjuterin e " "marrësit. Nuk ka siguri që marrësi e ka lexuar ose e ka kuptuar " "përmbajtjen e mesazhit." #: program/localization/sq_AL/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Emri që thirret" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Emri" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Mbiemri" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Shto një kontakt të ri" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Ndrysho kontaktin" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Ndrysho" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Anullo" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Ruaj" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Fshi" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Krijo nje kartë të re kontakti" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Fshi kontaktet e zgjedhura" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Shkruaj email për" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Kontaktet $from në $to nga $count" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Shtyp" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Eksporto" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Shfaq grupin e mëparshëm" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Shfaq grupin e parë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Shfaq grupin tjetër" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Shfaq grupin e fundit" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Grupet" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Adresat Personale" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Konfigurimet për" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Preferencat" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Preferencat e përdoruesit" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Ndrysho preferencat e përdoruesit" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Identitetet" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Manaxho identitetet per këtë llogari" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Identitet i ri" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Element i ri" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Ndrysho element" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Shfaq HTML" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "Mesazh HTML" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Data të këndshme" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Bëje identitet kryesor" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Gjuha" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Brezi orar" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Rreshtat për faqe" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Nënshkrim" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Ndryshim ore" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Shkruaj mesazhe HTML" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "Nënshkrimi HTML" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Shiko si duket" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Ruaje automatikisht si draft" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:never msgid "never" msgstr "kurrë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Kutia" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Emër kutie" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Regjistruar" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Mesazhe" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Krijo" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Krijo kuti të re" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Sistemo kutitë" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Rradhit sipas" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Rradhitje rritëse" #: program/localization/sq_AL/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Rradhitje zbritëse"