# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/sl_SI/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21T07:25:55+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: sl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Dobrodošli v $product" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Geslo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Strežnik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Prijava" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "E-Pošta" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Osebne nastavitve" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Stiki" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Prejeto" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Osnutki" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Smeti" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Nezaželena sporočila" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Pošiljatelj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Prejemnik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Kp" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Skp" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Odgovor na" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "Odgovor na" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Datum" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Velikost" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "Status" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:listoptions msgid "List options..." msgstr "Možnosti prikaza..." #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/sl_SI/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Mape" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Sporočila $from do $to od $count" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Nit $from do $to od $count" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Sporočilo $nr od $count" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:fromtoshort msgid "$from – $to of $count" msgstr "$from – $to od $count" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Premakni" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "Premakni v..." #: program/localization/sl_SI/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "Prenesi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Velikost datoteke" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Dodaj med stike" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Ned" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Pon" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Tor" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Sre" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Čet" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Pet" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Sob" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Torek" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Petek" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Jan" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Feb" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Mar" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Apr" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:may #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Maj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Jun" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Jul" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Avg" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Sep" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Okt" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Nov" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Dec" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Januar" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Februar" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Marec" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "April" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Junij" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Julij" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "Avgust" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "September" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Oktober" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "November" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "December" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Danes" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:refresh msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Preglej nova sporočila" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Sestavi sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Novo sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:reply msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Odgovori" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Odgovori listi ali vsem prejemnikom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Odgovori vsem" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Odgovori listi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:forward msgid "Forward" msgstr "Posreduj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "Posreduj medvrstično" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "Posreduj kot priponko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Posreduj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Izbriši" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Premakni v smeti" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Natisni" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Prikaži prejšnje sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Prikaži prvo sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Prikaži naslednje sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Prikaži zadnje sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Nazaj na seznam sporočil" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Prikaži izvirno kodo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mark msgid "Mark" msgstr "Označi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Označi sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Kot prebrano" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Kot neprebrano" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Kot označeno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Kot neoznačeno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "Več možnosti..." #: program/localization/sl_SI/labels.inc:more msgid "More" msgstr "Več" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:back msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:options msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Izberi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Vse" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:none #: program/localization/sl_SI/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Brez" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "Trenutna stran" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Neprebrano" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "Označeno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "Neoznačeno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "Zamenjaj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Prikaži" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:list msgid "List" msgstr "Seznam" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Niti" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "Razširi vse" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "Razširi neprebrano" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "Zloži vse" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Nitno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Razširi niti" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "vse niti" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "samo niti z neprebranimi sporočili" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Pošiljatelj/Prejemnik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Oznaka" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Priponka" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Datum pošiljanja" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Datum prejema" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "naraščajoče" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "padajoče" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Seznam stolpcev" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Urejanje stolpcev" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Vrstni red" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Način prikaza seznama" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Upravljanje map..." #: program/localization/sl_SI/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Stisni" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Izprazni" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Poraba prostora" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "neznana" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "neomejena" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Hitri iskalnik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Prekliči iskanje" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Spremembe iskanja" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Celotno sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "Odpri v novem oknu" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "Prenos datoteke (.eml)" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "Uredi kot novo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Shrani kot osnutek" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Pošlji sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Pripni datoteko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Nabor znakov" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Vrsta urejevalnika" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Potrdilo prejemnika" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Status dostave sporočila" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr "$date, je $sender napisal" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "Izvorno sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "Uredi identitete" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:spellcheck msgid "Spell" msgstr "Črkovanje" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Preglej pravopis" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Nadaljuj z urejanjem" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Razveljavi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:attach msgid "Attach" msgstr "Pripni" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Priponke" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Naloži" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "$percent ($current od $total)" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Zapri" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Možnosti" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Nizka" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Najnižja" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Običajna" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Visoka" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Najvišja" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(brez naslova)" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Prikaži slike" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Vedno prikaži slike od $sender" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:isdraft msgid "This is a draft message." msgstr "To je osnutek sporočila." #: program/localization/sl_SI/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "Obogateno besedilo (HTML)" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Samo besedilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Shrani poslana sporočila v" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "Ne shrani" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "Največja dovoljena velikost datoteke je $size" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Dodaj Kp" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Dodaj Skp" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Dodaj naslov za odgovor" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "Dodaj naslov za odgovor" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Pošiljatelj tega sporočila je zaprosil za potrdilo o branju. Želite o " "tem obvestiti pošiljatelja?" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Potrdilo o branju" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "To je potrdilo o branju." #: program/localization/sl_SI/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Pozor: to je samo potrdilo, da je bilo vaše sporočilo prikazano na " "prejemnikovem računalniku. To še ne pomeni, da je prejemnik prebral ali " "razumel vsebino vašega sporočila." #: program/localization/sl_SI/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Ime za prikaz" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Ime" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Priimek" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Drugo ime" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "Predpona" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "Pripona" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Naziv" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Oddelek" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Spol" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Dekliški priimek" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-Pošta" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Naslov" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Ulica" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "Mesto" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "Poštna številka" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "Regija" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Država" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "Rojstni dan" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Spletna stran" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "IM" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:male msgid "male" msgstr "moški" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:female msgid "female" msgstr "ženska" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "Vodja" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:assistant #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Pomoč" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "Zakonec" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "Vsa polja" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "Napredno iskanje" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:advanced msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:other #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Doma" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "Služba" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Osnovno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Domači fax" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "Službeni fax" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Avto" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "Video" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "Domača stran" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "Blog" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "Profil" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Dodaj polje..." #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj izbrane stike v imenik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Uredi vizitko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "Lastnosti stika" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Osebni podatki" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Shrani" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:uploadphoto msgid "Upload photo" msgstr "Naloži sliko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Dodaj vizitko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Izbriši izbrane vizitke" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Sestavi sporočilo za" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Vizitke $from od $to do $count" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Natisni" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Izvozi stike v formatu vCard" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Ustvari novo skupino stikov" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "Preimenuj skupino" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "Izbriši skupino" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Prejšnja stran" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Prva stran" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Naslednja stran" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Zadnja stran" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Skupina" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Stiki" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "Shrani iskanje" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "Izbriši iskanje" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Uvozi stike" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Uvozi iz datoteke:" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "Dodaj nove stike v imenik:" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "Zamenjaj celoten imenik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Stike lahko prenesete iz obstoječega imenika
Trenutno je podprto " "uvažanje naslovov v formatu vCard" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Dokončano" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Nastavitve za" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:about msgid "About" msgstr "Vizitka" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Uporabniške nastavitve" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Uredi uporabniške nastavitve" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Identitete" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Upravljaj identitete za ta račun" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Nova identiteta" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Nov predmet" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Uredi predmet" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Prednostno HTML" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "Privzeto kodiranje znakov" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "Prikaz datuma" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "Prikaz časa" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Bolj čitljivi datumi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Nastavi privzeto" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Jezik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Časovni pas" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Vrstic na stran" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Samodejna nastavitev zimskega/letnega časa" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Sestavi sporočila z obogatenim besedilom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "le pri odgovoru na sporočila z obogatenim besedilom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "Podpis z obogatenim besedilom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Prikaži predogled" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Tema uporabniškega vmesnika" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Izprazni mapo Smeti ob odjavi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Stisni sporočila v mapi Inbox ob odjavi" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Nastavitve strežnika" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Pogled poštnega predala" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Obvestila pošiljatelja" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "vprašaj uporabnika" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "pošlji povratnico samodejno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "samodejno pošlji povratnico samo mojim stikom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "pošlji potrdilo le mojim stikom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "ne upoštevaj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Označi izbrisano sporočilo kot prebrano" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Ne izbriši sporočila, le označi kot izbrisano" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Ne prikaži izbrisanih sporočil" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Če premikanje sporočil v Smeti spodleti, naj bodo izbrisana." #: program/localization/sl_SI/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Prikaži medvrstične slike" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "od znanih pošiljateljev" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:always msgid "always" msgstr "vedno" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Prikaži priponke na dnu sporočila" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Samodejno shrani osnutke" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "$n minut" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Preglej nova sporočila na" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:never msgid "never" msgstr "nikoli" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "takoj" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Prikazovanje sporočil" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Sestavljanje sporočil" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Imena priponk" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Full RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Full RFC 2047 (ostali)" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "Uporabi MIME kodiranje za 8-bitne znake" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Dodatne možnosti" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Usmeri okno brskalnika na novo sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Preglej nova sporočila za vse mape" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "Po izbrisu/premikanju sporočila prikaži naslednje sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:defaultfont msgid "Default font of HTML message" msgstr "Privzeta pisava HTML sporočil" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Osnovne nastavitve" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:browseroptions msgid "Browser Options" msgstr "Možnosti brskalnika" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Nastavitve" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Vzdrževanje" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Novo sporočilo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "Nastavitve podpisa" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Pri odgovoru" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "začni z novim sporočilom nad izvornim sporočilom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "začni z novim sporočilom pod izvornim sporočilom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Pri odgovoru na sporočilo odstrani izvorni podpis iz sporočila" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "Samodejno dodaj podpis" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "samo novim sporočilom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "samo k odgovorom in posredovanim sporočilom" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Pri odgovoru ali posredovanju sporočila vstavi podpis" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "pod citiran tekst" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "nad citiran tekst" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "Vstavi podpis" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Označi predogledana sporočila kot prebrana" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "po $n sekundah" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "Vedno zahtevaj povratnico" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "Vedno zahtevaj obvestilo o statusu dostave" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Shrani odgovore na sporočilo v mapo izvornega sporočila" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:defaultaddressbook msgid "Add new contacts to the selected addressbook" msgstr "Dodaj nove stike v izbran imenik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:autocompletesingle msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion" msgstr "Preskoči nadomestni e-naslov pri samodejnem dokončanju" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:listnamedisplay msgid "List contacts as" msgstr "Prikaži seznam stikov kot" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:spellcheckbeforesend msgid "Check spelling before sending a message" msgstr "Preveri črkovanje pred pošiljanjem sporočila" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:spellcheckoptions msgid "Spellcheck Options" msgstr "Možnosti črkovanja" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:spellcheckignoresyms msgid "Ignore words with symbols" msgstr "Ne upoštevaj besed, ki vsebujejo simbole" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:spellcheckignorenums msgid "Ignore words with numbers" msgstr "Ne upoštevaj besed, ki vsebujejo številke" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:spellcheckignorecaps msgid "Ignore words with all letters capitalized" msgstr "Ne upoštevaj besed, ki vsebujejo samo velike črke" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:addtodict msgid "Add to dictionary" msgstr "Dodaj v slovar" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:mailtoprotohandler msgid "Register protocol handler for mailto: links" msgstr "Registriraj upravljavca protokola za e-naslov: povezave" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Ime mape" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Vpisan" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Ustvari novo mapo" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Uredi mape" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Posebne mape" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "Lastnosti mape" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "Glavna mapa" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "Podatki" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Klikni za prikaz velikosti mape" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Klikni za spremembo prijave mape" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Tip mape" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Zasebna mapa" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Mapa drugega uporabnika" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "Javna mapa" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Uredi po" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Uredi naraščajoče" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Uredi padajoče" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "Prekliči" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:plugin msgid "Plugin" msgstr "Vtičnik" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:version msgid "Version" msgstr "Različica" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:source msgid "Source" msgstr "Vir" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:license msgid "License" msgstr "Licenca" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:support msgid "Get support" msgstr "Podpora" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:english msgid "English" msgstr "Angleško" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Zahodnoevropsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Vzhodnoevropsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "JV Evropsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Baltsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilica" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Arabsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Grško" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Turško" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Nordijsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Tajsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Keltsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Japonsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Korejsko" #: program/localization/sl_SI/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Kitajsko"