# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ro_RO/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ro_RO\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Bine aţi venit la $product" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Utilizator" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Parolă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Server" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Autentificare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Deconectare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Setări personale" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Agendă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Primite" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Ciorne" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Trimise" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Gunoi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Spam" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Expeditor" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Destinatar" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Copie (CC)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Copie oarbă (BCC)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Răspunde la" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "Followup-To" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Data" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Mărime" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Organizaţie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "Starea de citit" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/ro_RO/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Dosare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Mesaje de la $from până la $to din $count" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Grupuri de la $from până la $to din $count" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "$nr mesaje din $count" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:fromtoshort msgid "$from – $to of $count" msgstr "$from - $to din $count" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Mută" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "Mută in..." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Nume fişier" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Mărime fişier" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Adaugă în agendă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Dum" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Lun" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Mar" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Mie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Joi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Vin" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Sâm" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Luni" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Marţi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Ian" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Feb" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Mar" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Apr" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:may #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Mai" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Iun" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Iul" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Aug" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Sep" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Oct" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Noi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Dec" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Februarie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Martie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "Aprilie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Iunie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Iulie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "August" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "Septembrie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Octombrie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "Decembrie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Astăzi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:refresh msgid "Refresh" msgstr "Actualizează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Verifică mesaje noi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Scrie un mesaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Scrie mesaj nou" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:reply msgid "Reply" msgstr "Răspunde" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Răspunde la mesaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Răspunde la toţi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Răspunde la toţi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Lista de răspuns" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:forward msgid "Forward" msgstr "Înaintează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "Înaintează ca citat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "Înaintează ca ataşament" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Trimite mesajul mai departe" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Trimite mesajul la gunoi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Mută mesajul la gunoi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Listează mesajul" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Afişează mesajul anterior" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Afişează primul mesaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Afişează următorul mesaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Afişează ultimul mesaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Înapoi la lista cu mesaje" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Afişează sursa" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mark msgid "Mark" msgstr "Marchează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Marchează mesajele" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Ca citit" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Ca necitit" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Ca marcat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Ca nemarcat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "Mai multe acțiuni..." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:more msgid "More" msgstr "Mai multe" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:back msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:options msgid "Options" msgstr "Opţiuni" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Selectează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Toate" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:none #: program/localization/ro_RO/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Fără sortare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "Pagina curentă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Necitite" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "Marcat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "Fără răspuns" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "Şterse" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "Inversează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:list msgid "List" msgstr "Listă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Grupare după subiect" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "Extinde toate" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "Extinde necitite" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "Compactează toate" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Grupate" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Extinde mesajele grupate" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "toate grupările" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "doar pe cele cu mesaje necitite" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Expeditor/Destinatar" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Marcaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Ataşament" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Data trimiterii" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Data primirii" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "ascendent" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "descendent" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Arată coloane" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Sortează după" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Ordinea de sortare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Mod de vizualizare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Actiuni asupra folder-ului..." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Compactează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Goleşte" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Spaţiu folosit" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "nelimitat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Căutare rapidă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Anulează căutarea" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Parametrii de căutare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Tot mesajul" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "Deschide într-o fereastră nouă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "Salvează în format .eml" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "Editează ca nou" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Salvează această ciornă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Trimite mesaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Ataşează fişier" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Set de caractere" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Tip de editor" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Returnează confirmare de primire" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Notificare despre starea trimiterii" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr "În $date, $sender a scris:" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "Mesaj original" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "Editează identităţi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:spellcheck msgid "Spell" msgstr "Ortografie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Verifică ortografie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Reia editarea" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Revino la" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:attach msgid "Attach" msgstr "Ataşează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Ataşamente" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Încarcă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "$percent ($current din $total)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Închide" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Opţiuni mesaj..." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Mică" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Cea mai mică" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normală" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Mare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Cea mai mare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(fără subiect)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Afişează imagini" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Afişează întotdeauna imaginile de la $sender" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:isdraft msgid "This is a draft message." msgstr "Acesta este un mesaj schiţă." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Text simplu" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Salvează mesajele în" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "Nu salva" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "Mărimea maximă admisă a fişierului este $size" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Adaugă Cc" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Adaugă Bcc" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Adaugă Raspunde-La" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "Adaugă Followup-To" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Expeditorul acestui mesaj a solicitat să fie notificat la cititrea " "mesajului. Doriţi să notificaţi expeditorul?" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Returnează confirmare (citit)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Aceasta este o confirmare de primire a mesajului dumneavoastră." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Notă: Această confirmare doar vă informează că mesajul a fost afişat " "pe calculatorul destinatarului. Nu există nici o garanţie că " "destinatarul a citit sau a inţeles conţinutul mesajului." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Numele Contactului" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Nume" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Prenume" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Iniţiala tatălui" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "Sufix" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Poreclă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Funcția" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Departament" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Sex" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Nume de fată" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Adresă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Stradă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "Oraș" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "Cod poştal" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "Stat/Judeţ" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Țară" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Ziua de naştere:" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "Aniversare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Pagină web" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "IM (Mesaj Instant)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Notițe" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:male msgid "male" msgstr "masculin" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:female msgid "female" msgstr "feminin" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:assistant #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "Soț/soție" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "Toate câmpurile" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "Căutare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "Căutare avansată" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:advanced msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:other #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Altele" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Pagina Principală" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "Servici" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Principal" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Fax acasă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "Fax serviciu" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Mașină" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Pager" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "Video" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "Pagină de pornire" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "Blog" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "Profil" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Adaugă câmp..." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Adaugă contactul selectat în agendă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Modifică contact" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "Proprietăţile contactului..." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Informații personale" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Editează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Salvează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Şterge" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Redenumeşte" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Creează contact nou" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Şterge contactul selectat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Compune e-mail pentru" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Contacte de la $from până la $to din $count" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Listează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Exportă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Exportă contactele în format vCard" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Creează un nou grup de contacte" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "Redenumește grupul" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "Șterge grupul" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Pagina anterioară" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Arată primul set" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Pagina următoare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Arată ultimul set" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Grup" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Adrese personale" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "Salvează căutarea" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "Şterge căutarea" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "Importă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Importă contacte" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Importă din fişier:" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "Adaugă contactele noi în agenda:" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "Înlocuieşte întreaga agendă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Puteţi încărca contacte dintr-o agendă existentă. Se pot importa " "adresele în format vCard." #: program/localization/ro_RO/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Finalizat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Setări pentru" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:about msgid "About" msgstr "Despre" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Preferinţe utilizator" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Modifică preferinţe utilizator" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Identităţi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Administrează identităţi pentru acest cont" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Identitate nouă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Obiect nou" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Editează obiect" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Format HTML" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "Set implicit de caractere" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "Mesaj HTML" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "Format dată" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "Format oră" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Dată formatată" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Setează implicit" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Automat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Limba" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Fus orar" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Rânduri pe pagină" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Reglare automată oră de vară" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Scrie mesaje HTML" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "la răspunsul doar către un mesaj HTML" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "Semnatură HTML" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Previzualizare mail" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Temă interfaţă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Goleşte Coşul de Gunoi la deconectare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Compactează dosarul Primite la deconectare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Interfaţă utilizator" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Configuraţii server" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Afişare căsuţă poştală" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Notificări expeditor" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "întreabă utilizatorul" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "trimite automat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "trimite confirmarea de primire către contactele mele, în rest " "întreabă-mă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "trimite confirmarea de primire către contactele mele, în rest ignoră" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "ignoră" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Marchează mesajul ca şi citit la ştergere" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Marchează mesajul pentru ştergere în loc de a-l şterge direct" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Nu arăta mesajele şterse" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Dacă mutarea mesajelor în coş eşuează, se vor şterge" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Arată imaginile care nu fac parte din e-mail" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "de la expeditori cunoscuţi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:always msgid "always" msgstr "întotdeauna" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Arată imaginile ataşate sub mesaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Salvează ciorna automat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "la fiecare $n minut(e)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Verifică mesaje noi la" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:never msgid "never" msgstr "niciodată" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "imediat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Afişarea mesajelor" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Compunerea mesajelor" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Nume ataşamente" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "RFC 2047 (Altele)" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "Foloseşte encodarea MIME pentru caracterele cu 8 biţi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Opţiuni avansate" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Focalizare pe fereastra browser-ului la mesaje noi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Verifică toate dosarele pentru mesaje noi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "După ştergerea sau mutarea unui mesaj afişează-l pe următorul din " "listă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:defaultfont msgid "Default font of HTML message" msgstr "Font-ul implicit al mesajului HTML" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Opţiuni principale" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Secţiune" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Mentenanţă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Mesaj nou" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "Opţiuni semnătură" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Când răspundeţi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "începeţi mesajul nou deasupra originalului" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "începeţi mesajul nou dedesubtul originalului" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Când răspundeţi, se şterge semnătura originală din mesaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "Adăugarea automată a semnăturii" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "numai la mesajele noi" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "numai la răspunsuri si cele trimise mai departe" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Când răspundeţi sau trimiteţi mai departe, semnătura se va plasa" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "dedesubtul citatului" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "deasupra citatului" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "Introduce o semnătură" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Marchează mesajele previzualizate ca citite" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "după $n secunde" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "Cere întotdeauna o confirmare de primire" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "Cere întotdeauna o notificare a stării de trimitere" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Pune răspunsurile în folder-ul mesajului la care se răspunde" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:defaultaddressbook msgid "Add new contacts to the selected addressbook" msgstr "Adaugă noile contacte la agenda selectată" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:autocompletesingle msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion" msgstr "Sari peste adresele e-mail alternative la autocompletare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:spellcheckbeforesend msgid "Check spelling before sending a message" msgstr "Verifică ortografia înainte de a trimite un mesaj" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:spellcheckoptions msgid "Spellcheck Options" msgstr "Opţiuni verificare ortografie" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:spellcheckignoresyms msgid "Ignore words with symbols" msgstr "Ignoră cuvintele cu simboluri" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:spellcheckignorenums msgid "Ignore words with numbers" msgstr "Ignoră cuvintele cu numere" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:spellcheckignorecaps msgid "Ignore words with all letters capitalized" msgstr "Ignoră cuvintele din litere mari" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:addtodict msgid "Add to dictionary" msgstr "Adaugă la dicţionar" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Dosar" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Nume dosar" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Înscris" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Creează" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Creează dosar nou" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Administrează dosare" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Dosare speciale" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "Proprietăţile folder-ului" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "Dosar părinte" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "Locație" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "Informații" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Click pentru dimensiunea dosarului" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Click pentru a modifica abonarea" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Tip dosar" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Dosar privat" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Dosarul altui utilizator" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "Dosar public" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Sortează după" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Sortează ascendent" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Sortează descendent" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "Anulaţi/Revocați" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:plugin msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:version msgid "Version" msgstr "Versiune" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:source msgid "Source" msgstr "Sursă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:license msgid "License" msgstr "Licență" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:support msgid "Get support" msgstr "Cere asistenţă" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:B msgid "B" msgstr "O" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KO" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MO" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GO" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:english msgid "English" msgstr "Englezesc" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Europa de Vest" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Europa de Est" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "Europa de Sud-Est" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Chirilic" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Grecesc" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Evreiesc" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Turcesc" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Ţările Nordice" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Tailandez" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamez" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Japonez" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Coreean" #: program/localization/ro_RO/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Chinezesc"