# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/nn_NO/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:46+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: nn_NO\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Velkomen til $product" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Passord" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Tenar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "E-post" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Personlege innstillingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Kladd" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Sende element" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Sletta element" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Søppel" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Emne" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Sendar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Mottakar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Kopi" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Blindkopi" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "Oppfylging-til" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Dato" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Storleik" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/nn_NO/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Meldingar $from til $to av $count" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Trådar $from til $to ($count stk)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Melding $nr av $count" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Flytt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "flytt til..." #: program/localization/nn_NO/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "last ned" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Filstorleik" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Legg til i adressebok" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Sun" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Mån" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Tys" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Ons" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Tor" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Fre" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Lau" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Sundag" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Jan" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Feb" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Mar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Apr" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:may #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Mai" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Jun" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Jul" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Aug" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Sep" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Okt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Nov" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Des" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Januar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Februar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Mars" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "April" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Juni" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Juli" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "August" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "September" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Oktober" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "November" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "Desember" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "I dag" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Sjå etter nye meldingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Skriv ei melding" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Skriv ei ny melding" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Svar på meldinga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Svar til sendar og alle mottakarar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Svar til alle" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Svar til liste" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "Send vidare innebygd" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "Send vidare som vedlegg" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Vidaresend meldinga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Flytt melding til «sletta element»" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut meldinga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Vis føregåande melding" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Vis den fyrste meldinga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Vis den neste meldinga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Vis den siste meldinga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Tilbake til meldingslista" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Vis kjelde" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Marker meldingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Som lese" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Som ulese" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Som flagga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Som uflagga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "Fleire handlingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Vel" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Alle" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:none #: program/localization/nn_NO/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Ingen" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "Gjeldande side" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Uleste" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "Flagga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "Ikkje svara" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "Sletta" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:list msgid "List" msgstr "List opp" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Trådar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "Utvid alle" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "Utvid ulesne" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "Slå saman alle" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Tråda" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Utvid eposttråder" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "alle tråder" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "berre med ulesne epostar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Sendar/Mottakar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Flagg" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Sendtdato" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Mottaksdato" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "Alfabetisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "Motsatt alfabetisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Vis kolonner" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Sorteringskolonne" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Sorteringsveg" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Listevisningmodus" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Mappehandlingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Tom" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Plassbruk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "ukjend" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "ubegrensa" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Snøggsøk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Tilbakestill søk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Søkeutsagn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Heile eposten" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "Opna i nytt vindauga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "Last ned (.eml)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "Rediger som ny" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Lagra kladd" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Send meldinga no" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved ei fil" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Teiknkoding" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Redigeringstype" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Epost-er-lest-kvittering" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Leveringsstatus" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr "Den $date skreiv $sender:" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "Opphavleg melding" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "Redigere identitetar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Stavekontroll" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Hald fram redigering" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Tilbakestill til" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "$percent ($current frå $total)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Steng" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Meldingsalternativ" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Låg" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Lågast" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normal" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Høg" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Høgast" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(ingen emne)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Vis bilete" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Alltid vis bilete frå $sender" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Vanleg tekst" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Lagra sendt epost i" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "Ikkje lagra" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "Maksimalt tillatte storleik på filar er $size" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Legg til kopi" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Legg til blindkopi" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Legg til svaradressa" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "Legg til oppfylgjing" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Sendaren av denne meldinga ynskjer å få kvittering når du har lest " "meldinga. Ynskjer du å senda denne kvitteringa?" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Svarkvittering (eposten-er-lest-kvittering)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Dette er ein retur-kvittering for meldinga di." #: program/localization/nn_NO/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Hugs: Denne kvitteringa seier berre at meldinga di vart vist på mottakar " "sin datamaskin. Det er ingen garanti for at mottakaren faktisk har lese " "eller forstått innhaldet i meldinga." #: program/localization/nn_NO/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Visingsnamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Førenamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Etternamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Kallenamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Jobbtittel" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Avdeling" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Pikenamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-post" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Adresse" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Gate" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "By" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "Postnummer" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Land" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Internettside" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Notatar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:male msgid "male" msgstr "Mann" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:female msgid "female" msgstr "Kvinne" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:assistant #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "Alle felt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "Søk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:other #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Andre" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Heim" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "Jobb" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Hovud" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Heimefax" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "Jobbfax" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Bil" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Personsøkjar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "VIdeo" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "Heimeside" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "Blogg" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "Profil" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Legg til felt..." #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Legg til ny kontakt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Redigere kontakt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Personleg informasjon" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Redigere" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Lagre" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Slette" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Gi nytt namn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Legg til" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Opprett nytt kontaktkort" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Slett valde kontaktar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Ny melding til" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Kontaktar $from til $to av $count" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Eksport" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Eksporter kontaktar i vCard-format" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Lag ny kontaktgruppe" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "Endre namn på gruppe" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "Slett gruppe" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Førre side" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Fyrste side" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Neste side" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Siste side" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Gruppar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Personlege adresser" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "Lagre søk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "Slett søk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "Importer" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Importer kontaktar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Importer frå fil:" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "Legg til kontakter i adresseboka" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "Byt ut heile adresseboka" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Du kan lasta opp kontaktar frå ei eksisterande adressebok.Me stør " "innlasting frå vCard-formatet." #: program/localization/nn_NO/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Innstillingar for" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Brukarinnstillingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Redigere brukarinnstillingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Identitetar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Administrere identitetar for denne kontoen" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Ny identitet" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Nytt element" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Redigere element" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Føretrekk HTML" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "Standard karaktersett (charset)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML-melding" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Pene datoar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Set som standard" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Språk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Tidssone" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Rader pr side" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Signartur" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Sumartid" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Lag HTML-meldingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML-signatur" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Vis førehandsvisningsboks" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Bunad" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Fjern alt i «sletta element» ved utlogging" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Samanpress innboks ved utlogging" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Brukargrensesnitt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Tenarinstillingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Epostboksvisning" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Sender-notifisering" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "spør brukaren" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "send automatisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Marker melding som lese ved sletting" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Flagg meldinga for sletting i staden for å sletta" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Ikkje vis sletta epostar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Slett epostar som ikkje kan flyttast til søppelkorga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Vis eksterne bilete" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "frå kjende sendarar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:always msgid "always" msgstr "alltid" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Vis vedlagte bilete under meldinga" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Lagra kladd automatisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "kvart $n minutt" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Sjekk etter ny epost" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:never msgid "never" msgstr "aldri" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "med ein gong" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Meldingar som viser" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Meldingar sin komposisjon" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Vedleggsnamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Full RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Full RFC 2047 (other)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "Bruk MIME-enkoding for 8-bit characterer (æøå og slik)" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Avanserte val" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Fokuser nettlesarvindauge på ny epost" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Sjekk alle mappar for nye epostar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "Etter sletting/flytting, vis neste epost" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Hovudinnstillingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Seksjon" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Vedlikehald" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Ny epost" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "Signatur-innstillingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Når du svarar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "start ny epost oppante originalen" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "start ny epost nedanfor originalen" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Fjern den original signatur frå eposten når du svarar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "Legg signatur til automatisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "berre på nye epostar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "berre på svar og vidaresending" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Når du svarar eller sender vidare, plasser signaturen" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "nedanfor siteringa" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "oppanfor siteringa" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "Sett inn signatur" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Merk forehandsviste epostar som leste" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "etter $n sekund" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Mappenamn" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Abonnert" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Meldingar" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Opprette" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Opprett ny mappe" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Mappehandsaming" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Spesialmapper" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Klikk for å få mappestørrelse" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Klikk for å endre abonnement" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Mappetype" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Privat mappe" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Annan brukar si mappe" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "Offentleg mappe" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Sorter etter" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Sorter stigande" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Sorter søkkjande" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "Gjer om" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "UNicode" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:english msgid "English" msgstr "Engelsk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Vest-europesik" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Aust-europesik" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "Sør-aust-europeisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrilisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Thai" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: program/localization/nn_NO/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk"