# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ne_NP/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ne_NP\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "$product मा स्वागत छ" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "प्रवेश शब्द" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "सर्भर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "लगइन गर्नुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "लगआउट गर्नुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "ई-मेल" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "व्यक्तिगत रोजाईहरु" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "ठेगाना पुस्तिका" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "प्राप्ति मञ्जूषा" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "ड्राफ्टहरू" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "पठईएका मेलहरु" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "रद्दी टोकरी" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "स्पाम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "विषय" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:from msgid "From" msgstr "प्रेषक" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:to msgid "To" msgstr "प्रापक" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "बोधार्थ" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "गुप्त बोधार्थ" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "लाई-जवाफ" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "यसलाई अनुसरण गर्नुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "तारिख" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "नाप" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "प्राथमिकता" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "संस्था" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "पढेको अवस्था" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/ne_NP/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "फोल्डरहरु" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "मेलहरु $from बाट $to सम्म, $count " "मध्यबाट" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "थ्रेडहरु $from बाट $to सम्म, $count " "मध्यबाट" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "$nr नम्बर मेल, $count मध्यबाट" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:fromtoshort msgid "$from – $to of $count" msgstr "$from - $to, $count मध्यबाट" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "यहाँ सार्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "डाऊनलोड" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "फाईलको नाम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "फाईलको नाप" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा भर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "आइत" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "सोम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "मंगल" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "बुध" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "विहि" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "शुक" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "शनि" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "आइतवार" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "सोमवार" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "विहिवार" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "जनवरी" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "फेब्रुवरी" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "मार्च" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "अप्रिल" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:may #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "मई" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "जुन" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "जुलाई" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "अगस्ट" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "सेप्टेम्बर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "अक्टोबर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "नोभेम्बर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "डिसेम्बर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "जनवरी" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "फेब्रुवरी" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "मार्च" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "अप्रिल" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "जुन" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "जुलाई" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "अगस्ट" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "सेप्टेम्बर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "अक्टोबर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "नोभेम्बर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "डिसेम्बर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "आज" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:refresh msgid "Refresh" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "नया मेल खोज्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "रचना गर्नुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "नया मेल लेख्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:reply msgid "Reply" msgstr "जवाफ दिनुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "प्रेषकलाई जवाफ दिनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "प्रेषक लगायत सबैलाई जवाफ " "दिनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "सबैलाई जवाफ दिनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "जवाफ तालिका" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:forward msgid "Forward" msgstr "फरवार्ड गर्नुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "आन्तरिक पंक्तिमा फरवार्ड " "गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "एट्याचमेन्ट जसरी फरवार्ड " "गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "मेल अगाडि पठाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "रद्दी टोकरीमा हाल्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "सन्देशलाई रद्दी टोकरीमा " "सार्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "यो सन्देशलाई मुद्रण " "गर्नुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "पछाडिको सन्देश देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "पहलो सन्देश देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "अगाडिको सन्देश देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "अन्तिम सन्देश देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "सन्देश सूची देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "श्रोत देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:mark msgid "Mark" msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "सन्देशमा चिन्ह लगाउनुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:more msgid "More" msgstr "अझ धेरै" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:back msgid "Back" msgstr "पछाडि" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:options msgid "Options" msgstr "विकल्पहरू" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:all msgid "All" msgstr "सबै" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:none #: program/localization/ne_NP/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "हैन" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "नपढिएका |" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "छोटो गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "खाली गर्ने" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "डिस्कको उपभोग" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "अनगिन्ति" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "स्फुर्ति खोज" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "पन: खोज" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "ड्राफ्ट जोगाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "तुरुन्तै मेल पठाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "फाइल टाँस्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "सम्पादकको प्रकार" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "फिर्ति रसीद" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "हिज्जे जाँच" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "पुन: सम्पादन गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "पहिलेको स्थितीमा जानुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "टाँसिएका फाईलहरु" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "अपलोड" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "बन्द" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "कम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "सबै भन्दा कम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:high msgid "High" msgstr "उच्च" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "उच्चतम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(बिना विषयको)" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "चित्र देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "ऐच-टी-ऐम-एल (HTML)" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "सादा अक्षर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "देखाउने नाम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "पहिलो नाम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "थर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "ई-मेल" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "नया सम्पर्क जोड्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "सम्पर्क सच्याउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "सच्याउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "खारेज गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "जोगाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "मेटाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "नया सम्पर्क कार्ड बनाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "छानिएका सम्पर्कहरु " "मेटाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "मेल लेखी पठाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "सम्पर्कहरु $from बाट $to सम्म, $count " "मध्यबाट" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "छाप्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "ऐक्स्पोर्ट गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "पहिलेको सेट देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "पहिलो सेट देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "अर्को सेट देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "अन्तिम सेट देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "समूहहरु" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "व्यक्तिगत ठेगानाहरु" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "तय" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "रोजाइहरु" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "यूसरका रोजाइहरु" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "यूसरका रोजाइहर सम्पादन " "गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "पहिचानहरु" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "यो खाताको पहिचानहरको " "व्यवस्था गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "नया पहिचान" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "नया प्रकार" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "प्रकार सम्पादन गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "ऐच-टी-ऐम-ऐल(HTML) देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "ऐच-टी-ऐम-ऐल (HTML) रूपका मेल" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "सुन्दर तारिख" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "तय गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "भाषा" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "समय क्षेत्र" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "हरेक पन्नामा यति" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "हस्ताक्षर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "प्रकाश बचाव" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "ऐच-टी-ऐम-एल (HTML) मेल लखन " "गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "ऐच-टी-ऐम-एल (HTML) हस्ताक्षर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "पूर्व दृष्य देखाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "स्वत ड्राफ्ट जोगाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:never msgid "never" msgstr "काहिलै नहुने" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "फोल्डरको नाम" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "सबस्क्राईब गरियो" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "बनाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "नया फोलडर बनाउनुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "फोलडर व्यवस्थित गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "यसरी तय गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "पहिलो देखि अन्तिम सम्म तय " "गर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "अन्तिम देखि पहिलो सम्म तय " "गर्नुहोस"