# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/mr_IN/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: mr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "$product वरती स्वागत आहे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव(तुमचे " "इमेल)" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "परवलीचा शब्द" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "सर्व्हर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "प्रवेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "बाहेर जा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "इ-मेल" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "तुमची पसंती" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "पत्ता नोंदवही" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "आलेले संदेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "मसुदा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "पाठवलेले" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "कचरा पेटी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "नको असलेले कचरा संदेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "विषय" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:from msgid "From" msgstr "पाठवणार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:to msgid "To" msgstr "प्रती" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "प्रत" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "गुप्त प्रत" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "उत्तर द्या" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "दिनांक" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "आकार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "प्राधान्य" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "संस्था" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/mr_IN/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "फोल्डर्स" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "संदेश $from कडून $to साठी $count वा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "धागे $from कडून $to साठी $count वा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Message $nr of $count" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "नक्‍कल" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "हलवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "या फोल्डरमधे ठेवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "उतरवून घ्या" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "फाईलचे नाव" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "फाईलचा आकार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "पत्ता नोंदवहीत नोंदवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "रवी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "सोम" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "मंगळ" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "बुध" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "गुरु" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "शुक्र" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "शनी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "रविवार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "सोमवार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "मंगळवार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "गुरुवार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "शनीवार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "जाने" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "फेब्" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "मार्च" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "एप्रिल" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:may #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "मे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "जून" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "जुलै" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "ऑगस्ट" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "सप्टें" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "ऑक्टो" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "नोव्हें" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "डिसें" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "जानेवारी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "फेब्रूवारी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "मार्च" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "एप्रिल" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "जून" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "जुलै" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "ऑगस्ट" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "सप्टेंबर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "ऑक्टोबर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "नोव्हेंबर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "डिसेंबर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "आज" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "नवीन संदेश आले आहेत का पहा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "नवीन संदेश तयार करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "नवीन संदेश तयार करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "पाठवणार्‍याला उत्तर द्या" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "पाठवणार्‍याला आणि प्रत " "केलेल्या सर्वांना संदेश " "पाठवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "हा संदेश पुढे पाठवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "संदेश काढून टाका" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "संदेश कचरापेटीत टाका" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "हा संदेश छापा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "आधिचा संदेश दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "पहिला संदेश दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "नंतरचा संदेश दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "शेवटचा संदेश दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "संदेशांच्या यादीकडे परत चला" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "मूळ संदेशाचा प्रोग्राम कोड " "दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "संदेशांना खूण करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "वाचलेला म्हणून खूण करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "न वाचलेला म्हणून खूण करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "खूण लावलेला म्हणून खूण करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "खूण काढलेला म्हणून खूण करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "निवडा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:all msgid "All" msgstr "सर्व" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:none #: program/localization/mr_IN/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "कोणताही नाही" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "सध्‍याचे पान" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "न वाचलेले" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "खूण लावलेले" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "उत्तर न दिलेले" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "काढून टाकलेला(ले)" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "उलट करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "गाळणी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:list msgid "List" msgstr "यादी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "धागे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "सर्व विस्‍तारीत करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "न वाचलेला विस्‍तारा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "सर्व मिटवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "धागा लावलेला" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "संदेश धागे विस्‍तारा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "सर्व धागे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "फक्‍त न वाचलेल्‍या " "संदेशांबददल" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "पाठवणारा/प्रती" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "खूण" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "जोड" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "पाठवणी दिनांक" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "आगमन दिनांक" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "चढत्‍या क्रमाने" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "उतरत्‍या क्रमाने" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "सुची स्‍तंभ" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "स्‍तंभ वर्गीकरण" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "वर्गीकरण क्रम" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "यादी दर्शक पध्‍दत" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "छोटा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "रिकामा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "डिस्कचा वापर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "माहित नसलेला" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "अमर्याद" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "चटकन शोध" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "परत शोध" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "बदलकर्त्‍यांना शोधा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "संपूर्ण संदेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "नवीन खिडकी उघडा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "इएमएल स्‍वरूपात उतरवून घ्या" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "नवीन आहे असा संपादित करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "हा मसूदा साठवून ठेवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "आत्ता पाठवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "फाईल सोबत जोडा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "कॅरेक्टर सेट" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "संपादकाचा प्रकार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "पोच पावती" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "शुध्द लेखन" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "परत संदेश संपादित करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "परत जा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "जोडलेल्या" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "चढवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "बंद" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "कमी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "कमित कमी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "नेहमी प्रमाणे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:high msgid "High" msgstr "तातडीचे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "अतिशय तातडीचे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(विषय नाही)" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "चित्र दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "$sender कडून आलेल्या संदेशातील " "चित्रे नेहमी दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "एच टी एम एल" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "साधे लिखाण" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "पाठवलेला संदेश या फोल्डरमधे " "ठेवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "संदेश साठवू नका" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "जास्‍तीत जास्‍त फाइलचा आकार " "$size असू शकतो" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "प्रत करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "गुप्त प्रत करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "आणखी लोकांना संदेश पाठवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "हा संदेश पाठवणार्‍याने हा " "संदेश तुम्ही वाचल्यावर " "कळवावयाला सांगितले आहे. " "तुम्हाला असे कळवणे चालेल ना?" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "पोच पावती (संदेश वाचला)" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "ही तुमच्या संदेशाची पोच " "पावती आहे." #: program/localization/mr_IN/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "सूचना: ही पोच पावती तुम्ही " "ज्यांना संदेश पाठवला " "त्यांच्या संगणकावर दिसला " "एवढेच सांगते. तुम्ही " "ज्यांना हा संदेश पाठवला, " "त्यांनी तो वाचला, आणि " "त्यांना तो नक्की समजला हे " "मात्र सांगत नाही." #: program/localization/mr_IN/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "टोपणनाव" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "नाव" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "आडनाव" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "इ-मेल्" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "नवीन पत्ता नोंदवहीत ठेवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "नोंदवहीतील पत्ता सुधारा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "संदेश तयार करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "ठेवून द्या" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "काढून टाका" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "नोंदवहीत नवीन संपर्क " "लिहिण्यासाठी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "खूण केलेले सर्व संपर्काचे " "पत्ते काढून टाका" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "साठी नवीन संदेश तयार करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "$from पासून ते $to पर्यंत $count पैकी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "छापा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "निर्यात करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "व्ही कार्ड स्वरुपात पत्ते " "निर्यात करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "नवीन पत्‍त्‍यांचा गट बनवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "आधिचा संच दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "पहिला संच दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "नंतरचा संच दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "शेवटचा संच दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "गट" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "अनेक गट" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "वैयक्तिक पत्ते" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "आयात करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "पत्ते आयात करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "या फाईल मधून आयात करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "संपूर्ण पत्ता नोंदवही बदला" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "तुम्ही तुमच्याकडील पत्ता " "नोंदवहीतील पत्ते तुम्ही " "येथे घेऊ शकता.
सध्या आम्ही " "या vCard " "प्रकारच्या वेगवेगळ्या " "नोंदवहीतील पत्ते घेऊ शकतो." #: program/localization/mr_IN/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "झाले" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "साठी सेटिंग्ज" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "तुमची पसंती" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "वापरकर्त्याची पसंती" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "वापरकर्त्याची पसंती सुधारा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "ओळख" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "या खात्यासाठी ओळखींचे " "नियोजन करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "नवीन ओळख" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "नवीन प्रकार" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "प्रकार सुधारा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "एच टी एम एल दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "नेहमीचा अक्षर संच" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "एच टी एम एल संदेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "विशेष दिवस" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "हा नेहमीसाठी वापरा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "स्वयंचलित" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "भाषा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "वेळ क्षेत्र" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "प्रत्येक पानावरील ओळी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "सही" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "दिवसाची वेळ" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "एच टी एम एल संदेश तयारा करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "एच टी एम एल सही" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "प्रक्रियापूर्व तावदान " "दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "दृष्य गोष्टी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "खात्यातून बाहेर पडतांना " "कचरा पेटी साफ करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "खात्यातून बाहेर पडतांना " "आलेल्या संदेशांना छोटे आणि " "व्यवस्थित करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "वापरकर्त्यासाठीचा इंटरफेस" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "सर्व्हरची सेटिंग्ज" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "टपालपेटी पहाणे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "पाठवणार्‍याच्या सूचना" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "वापरकर्त्याला विचारा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "स्वयंचलित (आपोआप पाठवणे)" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "दुर्लक्ष करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "काढून टाकल्यावर संदेश वाचला " "असे दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "संदेश काढून टाकण्या ऎवजी " "संदेश काढून टाकण्यासाठी आहे " "अशी खूण करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "काढून टाकलेले संदेश दाखवू " "नका" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "जर संदेश कचरापेटीत गेले " "नाहीत तर काढून टाका" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "संदेशातील चित्रे दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "माहितीतील पाठवणार्‍याकडून " "संदेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:always msgid "always" msgstr "नेहमी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "सोबत जोडलेली चित्रे " "संदेशाच्या खाली दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "मसूदा आपोआप जतन करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "प्रत्येक $n मिनिटांनी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "वर नवे संदेश आले आहेत का ते " "पहा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:never msgid "never" msgstr "कधीच नाही" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "ताबडतोब" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "संदेश दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "संदेश तयार करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "सोबत दिलेल्या फाईल्सची नावे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "संपूर्ण आर एफ सी 2231(थंडरबर्ड)" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "आर एफ सी 2047/2231 (मायक्रोसॉफ़्ट " "आऊटलूक)" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "संपूर्ण आर एफ सी 2047(ईतर)" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "8 अक्षरी एमआयएमई " "संक्षिप्‍तरूप वापरा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "अधिक पर्याय" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "ब्राऊझर खिडकी नवीन संदेशावर " "केंद्रित करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "सर्व फोल्डरमधे नवीन संदेश " "शोधा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "संदेश काढल्‍यानंतर किंवा " "हलवल्‍यानंतर पुढचा संदेश " "दाखवा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "मुख्‍य पर्याय" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "भाग" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "देखभाल" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "नवीन संदेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "सही पर्याय" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "उत्‍तर देताना" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "नवीन संदेश मुळ संदेशाच्‍या " "वर चालू करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "नवीन संदेश मुळ संदेशाच्‍या " "खाली चालू करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "उत्‍तर देताना मुळ सही " "संदेशातून काढून टाका" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "आपोआप सही करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "फक्‍त नवीन संदेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "फक्‍त उत्‍तरे आ‍णी पुढे " "पाठवलेले संदेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "उत्‍तर देताना किंवा पुढे " "पाठवताना सही करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "उतारया खाली" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "उतारयाच्‍या वर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "सही मध्‍ये टाका" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "प्रदर्शित संदेश पाहीले अशी " "खुण करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "$n क्षणानंतर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "फोल्डरचे नाव" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "वर्गणिदार होणे" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "संदेश" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "तयार करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "नवीन फोल्डर तयार करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "फोल्डर्सचे नियोजन करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "विषेश फोल्डर" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "ने वर्गवारी करा" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "चढत्या क्रमाने" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "उतरत्या क्रमाने" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:B msgid "B" msgstr "बाइट" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "केबी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "एमबी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "जीबी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "युनिकोड" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:english msgid "English" msgstr "इंग्रजी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "पश्चिम युरोपियन" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "पूर्व युरोपियन" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "दक्षिणपूर्व युरोपियन" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "बाल्‍टीक" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "सिरीलिक" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "अरेबिक" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रु" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "तुर्कि" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "नॉर्डिक" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "थाइ" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "व्हिएतनामी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "जपानी" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "कोरियन" #: program/localization/mr_IN/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "चिनी"