# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/lv_LV/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:46+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: lv_LV\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Esiet laipni lūgti $product" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Parole" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Serveris" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Pieslēgties" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Atslēgties" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "E-pasts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Personīgie iestatījumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Adrešu grāmata" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Ienākošās" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Uzmetumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Nosūtītās" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Miskaste" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Mēstules" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Temats" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:from msgid "From" msgstr "No" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Kam" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Cc" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "Followup-To" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Datums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Uzņēmums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "Izlasīšanas statuss" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/lv_LV/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Mapes" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Vēstules $from līdz $to no $count" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Vijumi $from līdz $to no $count" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "$nr. vēstule no $count" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "pārvietot uz..." #: program/localization/lv_LV/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "lejupielādēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Faila nosaukums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Faila izmērs" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Pievienot adrešu grāmatai" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Sv" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "P" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "O" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "T" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "C" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "P" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Se" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Svētdiena" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Otrdiena" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdiena" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Piektdiena" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Sestdiena" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Jan" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Feb" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Mar" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Apr" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:may #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Maijs" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Jūn" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Jūl" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Aug" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Sep" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Okt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Nov" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Dec" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Janvāris" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Februāris" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Marts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "Aprīlis" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Jūnijs" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Jūlijs" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "Augusts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "Septembris" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Oktobris" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "Novembris" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "Decembris" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Šodien" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Pārbaudīt pastu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Rakstīt vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Rakstīt jaunu vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Atbildēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Atbildēt sūtītājam un visiem saņēmējiem" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Atbildēt visiem" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Atbildēt listei" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "Pārsūtīt iekļaujot vēstulē" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "Pārsūtīt kā pielikumu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Pārsūtīt vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Dzēst vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Pārvietot vēstuli uz miskasti" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "izdrukāt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Parādīt iepriekšējo vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Parādīt pirmo vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Parādīt nākamo vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Parādīt pēdējo vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Atpakaļ uz vēstuļu sarakstu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "parādīt pirmtekstu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Marķēt vēstules kā:" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "lasītas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "nelasītas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "iezīmētas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "neiezīmētas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "Citas darbības..." #: program/localization/lv_LV/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Iezīmēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:all msgid "All" msgstr "visas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:none #: program/localization/lv_LV/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Neviens" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "Pašreizējā lapa" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "nelasītās" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "iezīmētās" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "neatbildētās" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "dzēstās" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "invertēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Filtrēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:list msgid "List" msgstr "Saraksts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Vijumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "Izvērst visus" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "Izvērst neizlasītos" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "Savērst visu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Savīts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Izvērst vēstuļu vijumus" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "visiem vijumiem" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "tikai tad, ja ir neizlasītas vēstules" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Sūtītājs/Saņēmējs" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Iezīmēts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Pielikums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Nosūtīšanas datums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Pienākšanas datums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "augoša" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "dilstoša" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Saraksta kolonnas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Kārtot pēc kolonnas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Kārtošanas secība" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Saraksta režīms" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Darbības ar mapēm..." #: program/localization/lv_LV/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "saspiest" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "iztukšot" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Kvota" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "nezināms" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "neierobežots" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Ārtā meklēšana" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Atstatīt meklēšanu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Meklēt laukos:" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Vēstules tekstā" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "atvērt jaunā logā" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "lejupielādēt (.eml)" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "rediģēt kā jaunu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Saglabāt uzmetumu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Sūtīt vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Pievienot failu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Rakstzīmju kopa" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Redaktora tips" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Saņemšanas apstiprinājums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Atskaite par piegādi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr "$sender @ $date rakstīja:" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "Sākotnējā vēstule" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "Rediģēt identitātes" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Turpināt rediģēšanu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Atgriezt uz" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Pielikumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Augšupielādēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "$percent ($current no $total)" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Vēstuļu iestatījumi..." #: program/localization/lv_LV/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Zema" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Zemākā" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normāla" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Augsta" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Augstākā" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(no subject)" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Rādīt attēlus" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Vienmēr rādīt attēlus no $sender" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:isdraft msgid "This is a draft message." msgstr "Šis ir melnraksts." #: program/localization/lv_LV/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Vienkāršs teksts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Saglabāt nosūtīto vēstuli mapē" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "nesaglabāt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "Maksimālais atļautais faila izmērs ir $size" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Pievienot Cc" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Pievienot Bcc" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Pievienot Reply-To" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "Pievienot Followup-To" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Šīs vēstules sūtītājs vēlas redzēt vēstules saņemšanas " "apstiprinājumu. Vai jūs vēlaties nosūtīt apstiprinājumu?" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Saņemšanas apstiprinājums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Šīs ir jūsu vēstules saņemšanas apstiprinājums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Piezīme: Šīs apsiprinājums nozīmē tikai to, ka vēstule tika " "parādīta uz saņēmāja datora. Tas nenozīmē, ka saņēmējs ir " "izlasījis vai izpratis vēstules saturu." #: program/localization/lv_LV/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Uzrādītais vārds" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Vārds" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Uzvārds" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Otrais vārds" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "Prefikss" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "Sufikss" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Iesauka (nick)" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Amats" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Nodaļa" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Dzimums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Pirmslaulību uzvārds" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-pasts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Tālrunis" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Adrese" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Iela" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "Pilsēta" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "Pasta kods" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "Novads" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Pilsēta" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Dzimšanas diena" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "Gadadiena" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Web lapa" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "IM" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:male msgid "male" msgstr "vīrietis" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:female msgid "female" msgstr "sieviete" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "Menedžeris" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:assistant #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Asistents" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "Laulātais draugs" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "Visi lauki" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "Paplašinātā meklēšana" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:other #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Cits" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Mājas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "Darbs" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Mobilais tālrunis" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Galvenais" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Mājas Fax" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "Darba Fax" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Auto" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Peidžeris" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "Video" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "Web lapa" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "Blogs" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "Profils" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Pievienot lauku..." #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Pievienot iezīmēto ierakstu adrešu grāmatai" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Rediģēt adrešu grāmatas ierakstu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "Kontakta īpašības" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Personiskā informācija" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Pārdēvēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Aizvietot" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Izveidot jaunu ierakstu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Dzēst iezīmētos ierakstus" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Rakstīt vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Ieraksti $from līdz $to no $count" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Drukāt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Eksportēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Eksportēt kontaktus vCard formātā" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Izveidot jaunu kontaktu grupu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "Pārdēvēt grupu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "Izdzēst grupu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Parādīt iepriekšējo kopu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Parādīt pirmo kopu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Parādīt nākamo kopu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Parādīt pēdējo kopu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Grupa" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Grupas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Personīgās adreses" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "Saglabāt meklēšanas pieprasījumu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "Dzēst saglabāto meklēšanas pieprasījumu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "Importēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Importēt kontaktus" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Importēt no faila:" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "Pievienot jaunus kontaktus adrešu grāmatai" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "Aizvietot visu adrešu grāmatu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Jūst varat augšupielādēt kontaktus no citas adrešu " "grāmatas.
Pašlaik ir atbalstīts adrešu imports no vCard datu formāta." #: program/localization/lv_LV/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Pabeigts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Iestatījumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:about msgid "About" msgstr "Par" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Lietotāja preferences" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Rediģēt lietotāja preferences" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Identitātes" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Rediģēt šī konta identitātes" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Jauna identitāte" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Jauns" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Rediģēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Dot priekšroku HTML formatētām vēstulēm" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "Noklusētā rakstzīmju kopa" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML vēstule" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "Datuma formāts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "Laika formāts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Formatēt datumus" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Uzlikt kā noklusēto" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Valoda" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Laika zona" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Rindas lapā" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Paraksts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Vasaras/ziemas laiks" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Rakstīt HTML vēstules" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "tikai atbildot uz HTML formatētām vēstulēm" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML paraksts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Rādīt priekšskatījuma paneli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Interfeisa izskats" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Izejot no sistēmas, iztīrīt miskasti" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Izejot no sistēmas, saspiest iesūtni" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Servera iestatījumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Pastkastes skats" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Vēstules izlasīšanas atskaites sūtīšana" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "jautāt lietotājam" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "sūtīt automātiski" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "automātiski sūtīt maniem kontaktiem, par citiem jautāt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "automātiski sūtīt maniem kontaktiem, citiem nesūtīt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "ignorēt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Atzīmēt dzēstās vēstules kā izlasītas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Dzēšot marķēt vēstules kā dzēstas, bet nedzēst" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Nerādīt dzēstās vēstules" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Izdzēst vēstules, ja tās neizdodas pārvietot uz miskasti" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Rādīt attēlus, kas atrodas uz cita servera" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "no zināmiem sūtītājiem" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:always msgid "always" msgstr "vienmēr" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Rādīt pielikuma attēlus zem vēstules" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Automātiski saglabāt uzmetumu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "ik pa $n minūti(ēm)" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Pārbaudīt vai nav jaunas vēstules" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:never msgid "never" msgstr "nekad" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "nekavējoties" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Vēstuļu attēlošana" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Vēstuļu rakstīšana" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Pielikumu nosaukumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Pilns RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Pilns RFC 2047 (citi)" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "Izmantot MIME kodējumu 8-bitu simboliem" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Paplašināti iestatījumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Uztādīt pārlūka fokusu uz jaunu vēstuli" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Pārbaudīt visas mapes pēc jaunām vēstulēm" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "Rādīt nākamo vēstuli pēc dzēšanas/pārvietošanas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:defaultfont msgid "Default font of HTML message" msgstr "Noklusētais fonts vēstulei HTML formātā" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Galvenie iestatījumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Kategorija" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Uzturēšana" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Vēstuļu pienākšana" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "Paraksta iestatījumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Atbildot" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "sākt jaunu vēstuli virs oriģināla" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "sākt jaunu vēstuli zem oriģināla" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Atbildot izņemt oriģinālo parakstu no vēstules" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "Automātiski pievienot parakstu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "tikai jaunas vēstules" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "tikai atbildes un pārsūtījumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Atbildot vai pārsūtot ievietot parakstu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "zem citāta" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "virs citāta" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "Ievietot parakstu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Atzīmēt priekšskatītās vēstules kā lasītas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "pēc $n sekundēm" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "Vienmēr pieprasīt atskati par vēstules izlasīšanu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "Vienmēr pieprasīt atskati par vēstules piegādāšanu saņēmēja " "serverim" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Glabāt atbildes tajā pašā mapē, kurā ir vēstule, uz kuru tika " "atbildēts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:defaultaddressbook msgid "Add new contacts to the selected addressbook" msgstr "Pievienot jaunus kontaktus atzīmētajai adrešu grāmatai" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:autocompletesingle msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion" msgstr "Automātiski aizpildot, izlaist alternatīvās e-pasta adreses" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:spellcheckbeforesend msgid "Check spelling before sending a message" msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību pirms vēstules nosūtīšanas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:spellcheckoptions msgid "Spellcheck Options" msgstr "Pareizrakstības iestatījumi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:spellcheckignoresyms msgid "Ignore words with symbols" msgstr "Ignorēt vārdus, kuri satur simbolus" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:spellcheckignorenums msgid "Ignore words with numbers" msgstr "Ignorēt vārdus, kuri satur skaitļus" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:spellcheckignorecaps msgid "Ignore words with all letters capitalized" msgstr "Ignorēt vārdus, kuri rakstīti ar lielajiem burtiem" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:addtodict msgid "Add to dictionary" msgstr "Pievienot vārdnīcai" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Mapi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Mapes nosaukums" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Abonēta" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Vēstules" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Izveidot" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Rediģēt mapes" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Īpašās mapes" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "Īpašības" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "Mapes īpašības" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "Virsmape" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "Informācija" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Uzklikšķiniet, lai uzzinātu mapes izmēru" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Uzklikšķiniet, lai mainītu abonēšanu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Mapes veids" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Privāta mape" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Cita lietotāja mape" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "Publiska mape" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Kārtot pēc" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Kārtot augošā secībā" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Kārtot dilstošā secībā" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:plugin msgid "Plugin" msgstr "Spraudnis" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:version msgid "Version" msgstr "Versija" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:source msgid "Source" msgstr "Oriģināls" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:license msgid "License" msgstr "Licence" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:support msgid "Get support" msgstr "Atbalsts" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "kB" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "Unikoda" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:english msgid "English" msgstr "Angļu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Rietumeiropas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Austrumeiropas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "Dienvidaustrumu Eiropas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Baltijas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilicas" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Arābu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Grieķu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Ebreju" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Turku" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Ziemeļvalstu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Taizemes" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Ķeltu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamiešu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Japāņu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Korejiešu" #: program/localization/lv_LV/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Ķīniešu"