# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/lt_LT/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: lt_LT\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Sveiki! Čia $product" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Serveris" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "El. paštas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Adresų knyga" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Gauti laiškai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Juodraščiai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Išsiųsti laiškai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Brukalas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Tema" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Siuntėjas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Gavėjas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Kopija" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Slaptoji kopija" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Atsakymą gaus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "Followup-To" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Data" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Dydis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "Neskaitytas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/lt_LT/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Aplankai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Laiškai nuo $from iki $to iš $count" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Gijos nuo $from iki $to iš $count" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Laiškas $nr iš $count" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "Perkelti į…" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "Parsisiųsti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Failo vardas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Failo dydis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Įtraukti į adresų knygą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Sek" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Pir" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Ant" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Tre" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Ket" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Pen" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Šeš" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Sau" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Vas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Kov" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Bal" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:may #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Gegužė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Bir" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Lie" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Rgp" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Rgs" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Spl" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Lap" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Grd" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Sausis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Vasaris" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Kovas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "Balandis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Biržėlis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Liepa" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Spalis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "Lapkritis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "Gruodis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Šiandien" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:refresh msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Tikrinti, ar yra naujų laiškų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Rašyti naują laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Rašyti naują laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:reply msgid "Reply" msgstr "Atsakyti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Atsakyti siuntėjui" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Atsakyti el. pašto grupei arba laiško siuntėjui ir visiems jo gavėjams" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Atsakyti visiems" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Atsakyti el. pašto grupei" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:forward msgid "Forward" msgstr "Peradresuoti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "Persiųsti cituojant" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "Persiųsti priedu" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Persiųsti laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Pašalinti laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Perkelti laišką į šiukšlinę" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Atspausdinti laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Rodyti ankstesnį laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Rodyti pirmąjį laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Rodyti tolesnį laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Rodyti paskutinį laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Grižti į laiškų sarašą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Rodyti pirminį tekstą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Pažymėti laiškus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Kaip skaitytus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Kaip neskaitytus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Pažymėti gairele" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Pašalinti gairelę" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "Kiti veiksmai…" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:more msgid "More" msgstr "Daugiau" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:back msgid "Back" msgstr "Grįžti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:options msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Pažymėti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:all msgid "All" msgstr "visus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:none #: program/localization/lt_LT/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Nerūšiuoti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "matomus šiame puslapyje" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "neskaitytus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "su gairele" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "neatsakytus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "pašalintus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "invertuoti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Rodyti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:list msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Gijos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "išskleisti visas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "išskleisti turinčias neskaitytų laiškų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "suskleisti visas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Rodyti gijas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Išskleisti gijas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "visas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "tik turinčias neskaitytų laiškų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Siuntėjas/Gavėjas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Gairelė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Priedas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Išsiuntimo laikas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Gavimo laikas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "didėjančiai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "mažėjančiai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Stulpelių sąrašas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Stulpelis rikiavimui" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Rikiavimo tvarka" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Sąrašo rodymo veiksena" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Veiksmai su aplankais…" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Suglaudinti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Ištuštinti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Disko naudojimas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "nežinomas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "neribotas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Sparčioji paieška" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Atšaukti paiešką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Paieškos modifikatoriai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Visas laiškas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "Atverti naujame lange" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "Parsisiųsti (.eml)" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "Redaguoti kaip naują" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Išsaugoti šį juodraštį" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Išsiųsti laiską" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Pridėti failą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Koduotė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Laiško tipas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Prašyti pristatymo pažymos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Laiško pristatymo pažyma" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr "$date, $sender rašė:" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "Originalus laiškas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "Tvarkyti tapatybes" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Tikrinti rašybą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Tęsti redagavimą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Atstatyti į" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:attach msgid "Attach" msgstr "Prisegti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Pridėti failai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Įkelti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "$percent ($current iš $total)" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Užverti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Laiško savybės…" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Žemas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Žemiausias" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Aukštas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Aukščiausias" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(tema nenurodyta)" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Rodyti paveikslėlius" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Visada rodyti paveikslėlius $sender laiškuose" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:isdraft msgid "This is a draft message." msgstr "Tai – laiško juodraštis." #: program/localization/lt_LT/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Grynasis tekstas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Išsiųstus laiškus įrašyti į" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "neįrašyti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "Maksimalus leistinas failo dydis yra $size" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Pridėti Cc" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Pridėti Bcc" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Pridėti Reply-To" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "Pridėti Followup-To" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Šio laiško siuntėjas paprašė patvirtinti, kad jūs jį perskaitėte. " "Ar išsiųsti tai patvirtinančią pažymą?" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Patvirtinimas (laiškas perskaitytas)" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Tai – pažyma, patvirtinanti, jog buvo perskaitytas Jūsų laiškas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Pastaba: šia pažyma patvirtinamas tik faktas, jog laiškas buvo parodytas " "gavėjui. Ja negarantuojama, jog gavėjas perskaitė ir suprato laiško " "turinį." #: program/localization/lt_LT/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Rodomas vardas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Vardas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Pavardė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Kiti vardai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "Titulas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "Sufiksas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Pravardė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Pareigos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Padalinys" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Lytis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Mergautinė pavardė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "El. paštas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Telefono numeris" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Adresas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Gatvė, namas ir butas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "Miestas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "Pašto kodas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "Regionas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Valstybė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Gimimo data" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "Jubiliejus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Svetainė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "Tikralaikiai pokalbiai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:male msgid "male" msgstr "vyras" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:female msgid "female" msgstr "moteris" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "Vadybininkas(-ė)" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:assistant #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Padėjėjo(-os)" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "Sutuoktinis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "Visi laukai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "Paieška" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "Išplėstinė paieška" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:advanced msgid "Advanced" msgstr "Išsamiau" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:other #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Kitas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Namų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "Darbo" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Mobilusis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Pagrindinis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Namų faksas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "Darbo faksas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Automobilyje" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Pranešimų gaviklis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "Vaizdo" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "Tinklalapis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "Tinklaraštis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Pridėti lauką…" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Pridėti adresatą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Taisyti adresatą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Adresatai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "Adresato savybės" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Asmeniniai duomenys" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Sukurti naują adresatą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Ištrinti pažymėtus adresatus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Rašyti laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Adresatai nuo $from iki $to iš $count" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Eksportuoti adresatus „vCard“ formatu" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Kurti adresatų grupę" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "Pervardinti grupę" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "Pašalinti grupę" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Rodyti ankstesnį puslapį" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Rodyti pirmąjį puslapį" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Rodyti tolesnį puslapį" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Rodyti paskutinį puslapį" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Grupė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Asmeniniai adresai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "Įrašyti kaip radinių aplanką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "Pašalinti radinių aplanką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "Importuoti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Importuoti adresatus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Importuoti iš failo:" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "Pridėti naujus adresatus į adresų knygą:" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "Perrašyti visą adresų knygą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Jūs galite įkelti adresatus iš egzistuojančios adresų " "knygos.
Šiuo metu galima importuoti adresus iš vCard tipo failų." #: program/localization/lt_LT/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Baigta" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Nustatymai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:about msgid "About" msgstr "Apie" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Naudotojo nustatymai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Redaguoti naudotojo nustatymus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Tapatybės" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Tvarkyti šios paskyros tapatybes" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Nauja tapatybė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Naujas elementas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Redaguoti elementą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Rodyti HTML" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "Numatytoji koduotė" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML laiškas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "Laiko formatas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Dailios datos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Laikyti numatytąja" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Aptikti automatiškai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Kalba" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Laiko juosta" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Eilučių skaičius puslapyje" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Parašas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Vasaros laikas skiriasi" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Laiškus kurti HTML formatu" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "tik atsakymus į HTML formato laiškus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML parašas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Rodyti laiško peržiūros polangį" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Grafinis apvalkalas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Išvalyti Šiukšlinę atsijungiant" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Suglaudinti gautųjų laiškų aplanką atsijungiant" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Naudotojo sąsaja" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Serverio nustatymai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Pašto dėžutės rodymas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Gavus prašymą patvirtinti, jog laiškas perskaitytas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "visuomet klausti, ar siųsti patvirtinimą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "visuomet siųsti patvirtinimą automatiškai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "automatiškai siųsti patvirtinimą adresų knygoje esantiems adresatams, " "kitu atveju klausti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "automatiškai siųsti patvirtinimą adresų knygoje esantiems adresatams, " "kitu atveju nesiųsti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "niekada nesiųsti patvirtinimo" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Pažymėti laišką kaip skaitytą prieš šalinant" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Pažymėti laišką šalinimui užuot šalinus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Nerodyti pašalintų laiškų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Pašalinti laiškus, jeigu nepavyksta jų perkelti į Šiukšlinę" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Įkelti paveikslėlius iš interneto serverių" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "tik žinomų siuntėjų laiškuose" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:always msgid "always" msgstr "visada" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Rodyti pridėtus paveikslėlius žemiau laiško" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Automatiškai įrašyti juodraščius" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "kas $n min." #: program/localization/lt_LT/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Tikrinti ar yra naujų laiškų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:never msgid "never" msgstr "niekada" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "nedelsiant" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Laiškų rodymas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Laiškų rašymas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Prisegtų failų vardų kodavimas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "visiškas RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "visiškas RFC 2047 (kitos programos)" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "Naudoti MIME kodavimą 8 bitų simboliams" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Papildomi nustatymai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Fokusuoti naršyklės langą gavus naują laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Naujų laiškų ieškoti visuose aplankuose" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "Rodyti pranešimą pašalinus/perkėlus laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:defaultfont msgid "Default font of HTML message" msgstr "Numatytasis HTML laiškų šriftas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Pagrindiniai nustatymai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Sekcija" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Priežiūra" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Naujas laiškas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "Parašo nustatymai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Kuriant atsakymą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "rašyti atsakymą virš cituojamo laiško" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "rašyti atsakymą po cituojamu laišku" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Pašalinti cituojamame laiške esantį parašą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "Automatiškai pridėti parašą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "tik naujuose laiškuose" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "tik atsakymuose ir persiunčiamuose laiškuose" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Atsakant ir persiunčiant laiškus, parašą pridėti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "po citata" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "virš citatos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "Pridėti parašą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Peržiūros polangyje parodytus laiškus žymėti skaitytais" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "praėjus $n sek." #: program/localization/lt_LT/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "Visuomet prašyti patvirtinimo, jog laiškas perskaitytas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "Visuomet prašyti laiško pristatymo pažymos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Atsakymus talpinti į tą patį aplanką, kuriame yra pirminis laiškas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:defaultaddressbook msgid "Add new contacts to the selected addressbook" msgstr "Pridėti naujus adresatus į pasirinktąją adresų knygą" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:autocompletesingle msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion" msgstr "Užbaigiant adresus, praleisti antrinius" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:spellcheckbeforesend msgid "Check spelling before sending a message" msgstr "Tikrinti rašybą prieš išsiunčiant laišką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:spellcheckoptions msgid "Spellcheck Options" msgstr "Rašybos tikrinimo nuostatos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:spellcheckignoresyms msgid "Ignore words with symbols" msgstr "Nepaisyti žodžių su spec. simboliais" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:spellcheckignorenums msgid "Ignore words with numbers" msgstr "Nepaisyti žodžių su skaitmenimis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:spellcheckignorecaps msgid "Ignore words with all letters capitalized" msgstr "Nepaisyti žodžių vien iš didžiųjų raidžių" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:addtodict msgid "Add to dictionary" msgstr "Įtraukti į žodyną" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Aplankas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Aplanko vardas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Užsakytas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Laiškai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Sukurti naują aplanką" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Tvarkyti aplankus" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Specialieji aplankai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "Aplanko savybės" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "Tėvinis aplankas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "Vieta" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "Informacija" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Spustelėkite, norėdami sužinoti aplanko dydį" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Spustelėkite, norėdami keisti prenumeratos nuostatas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Aplanko tipas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Asmeninis aplankas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Kito naudotojo aplankas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "Viešas aplankas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Rikiuoti pagal" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Rikiuoti didėjančiai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Rikiuoti mažėjančiai" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:plugin msgid "Plugin" msgstr "Papildinys" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:version msgid "Version" msgstr "Versija" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:source msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:license msgid "License" msgstr "Licencija" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:support msgid "Get support" msgstr "Gauti pagalbos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "Unikodas" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:english msgid "English" msgstr "Anglų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Vakarų Europos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Rytų Europos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "Pietryčių Europos" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Baltijos šalių" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Arabų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Šiaurės šalių" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Tajų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Keltų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: program/localization/lt_LT/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Kinų"