# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ku/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:46+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ku\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ku/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Bixêr hatî $product 'ê" #: program/localization/ku/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Bikarhêner" #: program/localization/ku/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Nasnav" #: program/localization/ku/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Pêşkêşkar" #: program/localization/ku/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Têkevê" #: program/localization/ku/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Derkeve" #: program/localization/ku/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "E-Peyam" #: program/localization/ku/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Mîhengên Takekesî" #: program/localization/ku/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Lênûska Navnîşanan" #: program/localization/ku/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Hatî" #: program/localization/ku/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Hilanînî" #: program/localization/ku/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Şandî" #: program/localization/ku/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Çop" #: program/localization/ku/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Biikêrnehatî" #: program/localization/ku/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Mijar" #: program/localization/ku/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Şandyar" #: program/localization/ku/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Standyar" #: program/localization/ku/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Kopiya Karbon" #: program/localization/ku/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Kopiya karbon a Veşartî" #: program/localization/ku/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Navnîşanên Standyar" #: program/localization/ku/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Dîrok" #: program/localization/ku/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Mezinahî" #: program/localization/ku/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Girîngî" #: program/localization/ku/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Sazî" #: program/localization/ku/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/ku/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Peldank" #: program/localization/ku/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Peyam $count ên di navbera $from - $to" #: program/localization/ku/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "$nr a peyama $count" #: program/localization/ku/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopiya Karbon" #: program/localization/ku/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "bibe..." #: program/localization/ku/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "daxe" #: program/localization/ku/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Navê pelê" #: program/localization/ku/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Mezinahiya pelê" #: program/localization/ku/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Têxe lênûska navnîşanan" #: program/localization/ku/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Yş" #: program/localization/ku/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Dş" #: program/localization/ku/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Sş" #: program/localization/ku/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Çş" #: program/localization/ku/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Pş" #: program/localization/ku/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "În" #: program/localization/ku/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Şe" #: program/localization/ku/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Yekşem" #: program/localization/ku/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Duşem" #: program/localization/ku/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Sêşem" #: program/localization/ku/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Çarşem" #: program/localization/ku/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Pêncşem" #: program/localization/ku/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "În" #: program/localization/ku/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Şemî" #: program/localization/ku/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Îro" #: program/localization/ku/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Li peyamên nû venihêre" #: program/localization/ku/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Peyamekê biafirîne" #: program/localization/ku/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Peyameke nû biafirîne" #: program/localization/ku/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Bersivê bide peyamê" #: program/localization/ku/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Bersivê ji bo hemû kesên ku ev peyan standine bişîne" #: program/localization/ku/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Bersivê bide peyamê" #: program/localization/ku/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Peyamê jê bibe" #: program/localization/ku/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Peyamê dake çopê" #: program/localization/ku/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Vê peyamê çap bike" #: program/localization/ku/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Peyama berê nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Peyama yekemîn nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Peyama di rêzê de nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Peyama dawî nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Vegere lîsteya peyaman" #: program/localization/ku/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Çavkaniyê nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Peyamê nîşan bike" #: program/localization/ku/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Wekî xwendî" #: program/localization/ku/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Wekî nexwendî" #: program/localization/ku/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Hilbijêre" #: program/localization/ku/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Hemû" #: program/localization/ku/labels.inc:none #: program/localization/ku/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Ne yek jî" #: program/localization/ku/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Nexwendî" #: program/localization/ku/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: program/localization/ku/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Vala Bike" #: program/localization/ku/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Bikaranîna dîskê" #: program/localization/ku/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "nayê zanîn" #: program/localization/ku/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "bêsînor" #: program/localization/ku/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Lêgerîna bilez" #: program/localization/ku/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Lêgerînê reset bike" #: program/localization/ku/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Hilîne" #: program/localization/ku/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Peyamê niha bişîne" #: program/localization/ku/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Pelekê lê zêde bike" #: program/localization/ku/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Curetîp" #: program/localization/ku/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Cureyê serastkat" #: program/localization/ku/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Rapora Vegerînê" #: program/localization/ku/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Kontrola rastnivîsê" #: program/localization/ku/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Serastkirinê bidomîne" #: program/localization/ku/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Şûnde bîne" #: program/localization/ku/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Pêvek" #: program/localization/ku/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Bar bike" #: program/localization/ku/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Bigire" #: program/localization/ku/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Nizm" #: program/localization/ku/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Nizmtirîn" #: program/localization/ku/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Asayî" #: program/localization/ku/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Bilind" #: program/localization/ku/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Bilintirîn" #: program/localization/ku/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(bê mijar)" #: program/localization/ku/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Xuyakirina wêneyan" #: program/localization/ku/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/ku/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Deqa tazî" #: program/localization/ku/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Cc Têxê" #: program/localization/ku/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Bcc Têxê" #: program/localization/ku/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Bibersivîne têxê" #: program/localization/ku/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Şandyara/ê vê peyamê xwest dema ku te peyam vekir, jê re hişyarî " "here. Dixwazî jê re hişyarî here?" #: program/localization/ku/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Rapora Vegerînê (xwendî)" #: program/localization/ku/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Ev rapora vegerîna peyama te ye" #: program/localization/ku/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Nîşe: Ev dide zanîn ka peyama te şand hat xwendin an na. Naveroka " "peyamê bi mîgogerî nayê zanîn." #: program/localization/ku/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Navê xuya dibe" #: program/localization/ku/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Nav" #: program/localization/ku/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Paşnav" #: program/localization/ku/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-Peyam" #: program/localization/ku/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Têkiliyeke nû têxê" #: program/localization/ku/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Têkiliyê serast bike" #: program/localization/ku/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Serast bike" #: program/localization/ku/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: program/localization/ku/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Tomar bike" #: program/localization/ku/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Jê Bibe" #: program/localization/ku/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "kardeke nû a têkiliyê biafirîne" #: program/localization/ku/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Têkiliyên hilbijartî jê bibe" #: program/localization/ku/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Ji têkiliya hilbijartî re peyam bişîne" #: program/localization/ku/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Têkiliyên $count ên di navbera $from - $to de" #: program/localization/ku/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "çap bike" #: program/localization/ku/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Derxe" #: program/localization/ku/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Seta berê nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Seta yekemîn nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Seta di rêzê de nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Seta dawî nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Kom" #: program/localization/ku/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Navnîşanên Takekesî" #: program/localization/ku/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Mîheng ji bo" #: program/localization/ku/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Vebijêrk" #: program/localization/ku/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Vebijêrkên bikarhêner" #: program/localization/ku/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Vebijêrkên bikarhêner serast bike" #: program/localization/ku/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Nasname" #: program/localization/ku/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Nasnameyên vê hesabê serast bike" #: program/localization/ku/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Nasnameya nû" #: program/localization/ku/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Parçeya nû" #: program/localization/ku/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Parçeyê serast bike" #: program/localization/ku/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Wekî HTML nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "Peyama HTML" #: program/localization/ku/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Kurtenivîsa Dîrokê" #: program/localization/ku/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Wekî standard tomar bike" #: program/localization/ku/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Ziman" #: program/localization/ku/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Herêma demê" #: program/localization/ku/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Hejmara peyamên her rûpelekê" #: program/localization/ku/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Şanenav" #: program/localization/ku/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Demjimêra havînî" #: program/localization/ku/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Peyameke HTML biafirîne" #: program/localization/ku/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "Şanenava HTML" #: program/localization/ku/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Panela berê nîşan bide" #: program/localization/ku/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Xweber hilîne" #: program/localization/ku/labels.inc:never msgid "never" msgstr "qet" #: program/localization/ku/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Peldank" #: program/localization/ku/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Navê peldankê" #: program/localization/ku/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Ni şanenav" #: program/localization/ku/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Peyam" #: program/localization/ku/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Biafirîne" #: program/localization/ku/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Peldankeke nû biafirîne" #: program/localization/ku/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Rêveberiya peldankan" #: program/localization/ku/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Şêweyê rêzkirinê" #: program/localization/ku/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Wekî zêde dibe" #: program/localization/ku/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Wekî kêm dibe"