# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ko_KR/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ko\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "$product에 오신 것을 환영합니다" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "사용자명" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "서버" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "로그인" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "이메일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "개인 설정" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "주소록" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "받은편지함" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "임시저장" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "보낸편지함" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "휴지통" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "정크메일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "제목" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:from msgid "From" msgstr "보내는 사람" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:to msgid "To" msgstr "받는 사람" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "참조" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "숨은 참조" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "회신 주소" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "날짜" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "크기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "우선순위" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "기관" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/ko_KR/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "폴더" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "$count 개 중 $from 에서 $to 번 메시지" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "$count 개 중 $nr 번 메시지" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "참조" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "이동..." #: program/localization/ko_KR/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "다운로드" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "파일 이름" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "파일 크기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "주소록에 추가" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "화" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "수" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "목" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "금" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "토" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "일요일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "월요일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "화요일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "수요일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "목요일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "금요일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "토요일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "1월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "2월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "3월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "4월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:may #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "5월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "6월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "7월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "8월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "9월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "10월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "11월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "12월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "1월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "2월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "3월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "4월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "6월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "7월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "8월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "9월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "10월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "11월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "12월" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "오늘" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "새 메일 확인" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "메일 쓰기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "새 메일 작성" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "회신 작성" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "보낸이와 모든 수신자에게 회신" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "메일 전달" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "메일 삭제" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "메일 휴지통으로 이동" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "메일 인쇄" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "이전 메일 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "처음 메일 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "다음 메일 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "마지막 메일 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "메일 목록으로" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "소스 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "메시지 표시" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "읽은 것으로 표시" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "읽지 않은 것으로 표시" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "깃발 달기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "깃발 내리기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "선택" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:all msgid "All" msgstr "모두" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:none #: program/localization/ko_KR/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "없음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "읽지 않음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "깃발" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "답장하지 않음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "필터" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "간단하게" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "비우기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "디스크 사용" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "알수 없음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "제한 없음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "빨리 찾기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "찾기 리셋" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "새 창에서 열기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "드래프트 저장" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "메일 지금 보냄" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "파일 첨부" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "문자셋" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "편집기 형태" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "수신 확인" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "스펠링 체크" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "편집 계속" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "돌아감" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "첨부 파일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "업로드" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "닫기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "낮음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "가장 낮음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "보통" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:high msgid "High" msgstr "높음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "가장 높음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(제목 없음)" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "이미지 표시" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "$sender 에서 온 이미지 항상 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "일반 텍스트" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "보낸 메시지를 다음에 저장" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "저장하지 않음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "최대 파일 크기는 $size 입니다" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "참조 넣기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "숨은참조 넣기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "회신주소 넣기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "이 메시지를 보낸 분이 읽음 확인 요청을 했습니다. " "확인할까요?" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "읽음 확인 보내기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "당신의 메시지를 읽었습니다." #: program/localization/ko_KR/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "주의: 이 확인은 이 메시지가 수신자의 컴퓨터에 표시된 " "것만을 의미합니다. 수신자가 반드시 이 메일을 읽거나 " "이해했다는 것은 아닙니다." #: program/localization/ko_KR/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "이름" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "성" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "이메일" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "새 연락처 추가" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "연락처 편집" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "편집" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "취소" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "저장" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "삭제" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "새 연락처 카드 만들기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "선택한 연락처 삭제" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "새 메일 작성" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "$from 에서 $to 로의 연락처 $count 개" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "인쇄" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "내보내기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "연락처를 vCard 포맷으로 내보내기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "이전 세트 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "처음 세트 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "다음 세트 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "마지막 세트 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "그룹" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "개인 주소" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "가져오기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "연락처 가져오기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "파일에서 가져오기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "전체 주소록을 바꿈" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "연락처들을 가지고 있는 주소록에서 가져올 수 " "있습니다.
현재는 vCard 포맷에서 " "가져오기를 지원합니다." #: program/localization/ko_KR/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "완료" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "설정" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "환경 설정" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "사용자 환경" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "사용자 환경 편집" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "신원" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "이 계정의 신원 관리" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "새 신원" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "새 아이템" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "아이템 편집" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "HTML 보이기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML 메시지" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "날짜 형식" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "기본으로 설정" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "자동" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "언어" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "시간대" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "페이지당 줄 수" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "서명" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "서머타임" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "HTML 메일 쓰기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML 서명" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "이전 구역 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "인터페이스 스킨" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "로그아웃할 때 휴지통 비우기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "로그아웃할 때 받은편지함 압축하기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "서버 설정" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "메일 상자 보기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "수신 확인" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "사용자에게 묻기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "자동으로 보내기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "무시" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "삭제할 때 메시지를 읽은 것으로 표시" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "지우는 대신 지울 메시지에 깃발 달기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "지운 메시지 보이지 않기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "원격 이미지 보이기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "아는 발신인에게서만" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:always msgid "always" msgstr "항상" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "메시지 아래에 첨부 이미지 보이기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "드래프트 자동 저장" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "$n 분마다" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "다음 간격마다 새 메시지 자동 체크" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:never msgid "never" msgstr "하지 않음" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "메시지 표시 중" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "메시지 작성 중" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "첨부 파일 이름" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Full RFC 2231 (선더버드)" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS 아웃룻)" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Full RFC 2047 (다른 프로그램들)" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "상세 설정" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "새 메시지가 있으면 브라우저 윈도우로 포커스 이동" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "새 메시지를 위해 모든 폴더 체크" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "폴더" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "폴더 이름" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "가입됨" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "메시지" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "만들기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "새 폴더 만들기" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "폴더 관리" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "특수 폴더" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "정렬" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "오름차순으로 정렬" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "내림차순으로 정렬" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:B msgid "B" msgstr "바이트" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "킬로바이트" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "메가바이트" #: program/localization/ko_KR/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "기가바이트"