# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/km_KH/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: km\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/km_KH/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "$product សូមស្វាគមន៍" #: program/localization/km_KH/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "ពាក្យសំងាត់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនមេ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "ពិនិត្យចូល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "ពិនិត្យចេញ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "អ៊ីមែល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "កំនត់ការប្រើប្រាស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "សំបុត្រពង្រៀង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "សំបុត្រដែលបានបញ្ជូន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "ធុងសំរាម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "សំបុត្រមិនល្អ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "ចំណងជើង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:from msgid "From" msgstr "អ្នកផ្ញើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:to msgid "To" msgstr "អ្នកទទួល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Cc" #: program/localization/km_KH/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "ឆ្លើយតបទៅកាន់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "ឆ្លើយតបទៅកាន់ក្រុម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "ទំហំ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "អទិភាព" #: program/localization/km_KH/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "អង្គភាព" #: program/localization/km_KH/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "ស្ថានភាពនៃការអាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/km_KH/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "ថតទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "សំបុត្រពី $from ទៅដល់ " "$toក្នុងចំណោម $count សំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "បន្តុំសំបុត្រពី $from ទៅដល់ " "$toក្នុងចំណោម $count សំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "សំបុត្រ $nr នៃ $count" #: program/localization/km_KH/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "ចំលង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "ផ្ទេរ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "ផ្ទេរទៅ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "ទាញយក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "ទំហំឯកសារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "រក្សាទុកក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "អាទិត្យ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "ច័ន្ទ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "អង្គារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "ពុធ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "ព្រហស្បតិ៍" #: program/localization/km_KH/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "សុក្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "សៅរ៍" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "អាទិត្យ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "ច័ន្ទ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "អង្គារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "ពុធ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "ព្រហស្បតិ៍" #: program/localization/km_KH/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "សុក្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "សៅរ៍" #: program/localization/km_KH/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "មករា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "កុម្ភះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "មិនា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "មេសា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:may #: program/localization/km_KH/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "ឧសភា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "មិថុនា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "កក្កដា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "សីហា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "កញ្ញា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "តុលា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "វិច្ឆិកា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "ធ្នូ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "មករា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "កុម្ភះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "មិនា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "មេសា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "មិថុនា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "កក្កដា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "សីហា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "កញ្ញា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "តុលា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "វិច្ឆិកា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "ធ្នូ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "ថ្ងៃនេះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "ពិនិត្យសំបុត្រថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "សរសេរសំបុត្រថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "សរសេរសំបុត្រថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកផ្ញើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "ឆ្លើយតបទៅ " "អ្នកទទួលទាំងអស់និង ក្រុម ឬ " "អ្នកផ្ញើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "ឆ្លើយតបទៅទាំងអស់គ្នា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "ឆ្លើយតបទៅក្រុម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "ផ្ញើសំបុត្របន្តរ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "លុបសំបុត្រចោល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "ផ្ទេរសំបុត្រទៅក្នុងធុងសំរាម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "បោះពុម្ភសំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "បង្ហាញសំបុត្រចាស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "បង្ហាញសំបុត្រដំបូង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "បង្ហាញសំបុត្របន្ទាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "បង្ហាញសំបុត្រចុងក្រោយ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "ត្រលប់ទៅកាន់ក្រុមសំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "បង្ហាញ Source របស់សំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "កំណត់សំគាល់សំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "កំណត់ថាបានអានរួច" #: program/localization/km_KH/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "កំណត់ថាមិនទាន់បានអាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "កំណត់សំគាល់ដោយផ្កាយ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "លុបកំណត់សំគាល់ដោយផ្កាយ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "ជ្រើសរើស" #: program/localization/km_KH/labels.inc:all msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:none #: program/localization/km_KH/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "មិនតំរៀប" #: program/localization/km_KH/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "ទំព័រនេះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "មិនទាន់អាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "មានកំណត់សំគាល់ដោយផ្កាយ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "មិនទាន់ឆ្លើយតប" #: program/localization/km_KH/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "បានលុបរួច" #: program/localization/km_KH/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "បញ្ច្រស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "លក្ខខ័ណ្ឌ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:list msgid "List" msgstr "តារាង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "បណ្តុំសំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "បង្ហាញសំបុត្រទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "បង្ហាញសំបុត្រមិនទាន់អាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "បិទសំបុត្រទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "បានបែកចែកជាក្រុមរួច" #: program/localization/km_KH/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "បង្ហាញបណ្តុំសំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "បណ្តុំទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "បង្ហាញតែសំបុត្រដែលមិនទាន់អាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "អ្នកផ្ញើ / អ្នកទទួល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "កំណត់សំគាល់ដោយផ្កាយ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "កាលបរិច្ឆេតផ្ញើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "កាលបរិច្ឆេតទទួល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "តាមលំដាប់ចុះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "តាមលំដាប់ឡើង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "តារាងជួរឈ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "តំរៀបជួរឈ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "លំដាប់នៃការតំរៀប" #: program/localization/km_KH/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "បង្ហាញជាតារាង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "មុខងារថត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "បង្រួម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "ទទេរ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "ទំហំសំបុត្រទាំងអស់ដែលមាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "គ្មានកំនត់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "ស្វែងរក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "កំណត់លក្ខខ័ណ្ឌស្វែងរកជាថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "កែសំរួលលក្ខខ័ណ្ឌស្វែងរក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "សំបុត្រទាំងមូល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "បើកក្នុងវីនដូវថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "រក្សាទុកទិន្នន័យជាឯកសារប្រភេទ(.eml)" #: program/localization/km_KH/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "កែហើយរក្សាទុកដូចជាសំបុត្រថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "រក្សាទុកសំបុត្រពង្រៀង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "ផ្ញើសំបុត្រនេះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "ប្រភេទអក្សរ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "ប្រភេទ Editor" #: program/localization/km_KH/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "អត្ថបទបញ្ជាក់ពីការត្រឡប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "ប្រាប់អំពីស្ថានភាពផ្ញើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរអត្តសញ្ញាណ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "បន្តរការកែតំរូវ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "ត្រលប់ទៅ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "បិទ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "កំណត់ជំរើសរបស់សំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "ទាប" #: program/localization/km_KH/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "ទាបបំផុត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:high msgid "High" msgstr "ខ្ពស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "ខ្ពស់បំផុត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(គ្មានចំណងជើង)" #: program/localization/km_KH/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "បង្ហាញរូបភាព" #: program/localization/km_KH/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "បង្ហាញជានិច្ចរាល់រូបភាពបញ្ជូនពី$sender" #: program/localization/km_KH/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "អត្ថបទ HTML" #: program/localization/km_KH/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "អត្ថបទធម្មតា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "រក្សាសំបុត្រដែលបានផ្ញើក្នុង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "មិនរក្សាទុក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "ទំហំឯកសារធំបំផុតដែលអាចភ្ជាប់បានគឺ$size" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "បន្ថែម Cc" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "បន្ថែម Bcc" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "បន្ថែម Reply-To" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "បន្ថែម Followup-To" #: program/localization/km_KH/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "អត្ថបទផ្ញើត្រលប់ (បានអាន)" #: program/localization/km_KH/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "នេះគឺជាអត្ថបទផ្ញើត្រលប់សំរាប់សំបុត្ររបស់លោកអ្នក។" #: program/localization/km_KH/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "ឈ្មោះសំរាប់បង្ហាញ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "នាមត្រកូល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "នាមខ្លួន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "ឈ្មោះកណ្តាល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "ពាក្យពីមុខឈ្មោះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "ពាក្យពីក្រោយឈ្មោះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "ឈ្មោះហៅក្រៅ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "ឈ្មោះការងារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "នាយកដ្ឋាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "ភេទ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "ឈ្មោះពីកំណើត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "អ៊ីមែល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "ទូរស័ព្ទ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "ផ្លូវ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "ទីក្រុង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "លេខប៉ុស្តិ៍" #: program/localization/km_KH/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "តំបន់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "ប្រទេស" #: program/localization/km_KH/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "ខួប" #: program/localization/km_KH/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "គេហទំព័រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "IM" #: program/localization/km_KH/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "កំណត់ហេតុ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:male msgid "male" msgstr "ប្រុស" #: program/localization/km_KH/labels.inc:female msgid "female" msgstr "ស្រី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "នាយក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:assistant #: program/localization/km_KH/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "ជំនួយការ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "គ្រួសារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:other #: program/localization/km_KH/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "ផ្សេងពីនេះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "គេហដ្ឋាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "កន្លែងធ្វើការ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "ទូរស័ព្ទដៃ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "ចំបង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "ទូរសារនៅគេហដ្ឋាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "ទូរសារនៅកន្លែងធ្វើការ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "រថយន្ត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "ឧបករណ៍ផ្តល់សារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "វីដេអូរ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "បន្ថែម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "បន្ថែមអាសយដ្ឋានទាក់ទង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "កែប្រែអាសយដ្ឋានទាក់ទង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "អាសយដ្ឋានទាក់ទងទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "ព័ត៌មានអំពីទំនាក់ទំនង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "ព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "កែតំរូវ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "លះបង់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "រក្សាទុក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "លុបចោល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "បន្ថែមរូបថត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "លុបរូបថត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "បង្កើតអាសយដ្ឋានទាក់ទងថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "លុបអាសយដ្ឋានទាក់ទងដែលបានជ្រើសរើស" #: program/localization/km_KH/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "ផ្ញើសំបុត្រទៅ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "អាសយដ្ឋានទាក់ទង $from ដល់ $to " "នៃ$count" #: program/localization/km_KH/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "បោះពុម្ភ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "ទាញនិងរក្សាទុក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "ទាញនិងរក្សាទុកអាសយដ្ឋានជាប្រភេទvCard" #: program/localization/km_KH/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "បង្កើតក្រុមអាសយដ្ឋានថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "ទំព័រមុន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "ទំព័រដំបូង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "ទំព័របន្ទាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "ទំព័រចុងក្រោយ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "ក្រុម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "ក្រុម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "បញ្ចូល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "បញ្ចូលពី ឯកសារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរអាសយដ្ឋានទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "ចប់រួចរាល់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "កំណត់សំរាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "កំណត់តាមការចូលចិត្ត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "កំណត់តាមការចូលចិត្តរបស់អ្នកប្រើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរការចូលចិត្តរបស់អ្នកប្រើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "អត្តសញ្ញាណ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "គ្រប់គ្រងអត្តសញ្ញាណ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "អត្តសញ្ញាណថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "វត្ថុថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "កែប្រែវត្ថុ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "បង្ហាញជា HTML" #: program/localization/km_KH/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "លេខកូតអក្សរមានស្រាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "សំបុត្រប្រភេទ HTML" #: program/localization/km_KH/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "កាលបរិច្ឆេតងាយស្រួលមើល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "កំណត់ទុក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "ម៉ោង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "ចំនួនសំបុត្រក្នុងមួយទំព័រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "ហត្ថលេខា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "ម៉ោងវស្សានរដូវ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "សរសេរសំបុត្រតាមបែប HTML" #: program/localization/km_KH/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "ឆ្លើយតបសំបុត្រតាមបែប HTML" #: program/localization/km_KH/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "ហត្ថលេខាតាមបែប HTML" #: program/localization/km_KH/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "បង្ហាញប្រអប់សំរាប់មើលសំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "ការរចនាទំព័រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "សំអាតធុងសំរាមពេលពិនិត្យចេញ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "បង្រួមប្រអប់សំបុត្រពេលពិនិត្យចេញ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "ការរចនា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនមេ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "មើលប្រអប់សំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "ប្រាប់អ្នកផ្ញើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "សួរអ្នកប្រើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "ផ្ញើស្វ័យប្រវត្តិ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "បញ្ជូនអត្ថបទប្រាប់អ្នកផ្ញើទៅកាន់អាសយដ្ឋានទាក់ទងរបស់ខ្ញុំឬក៏សួរខ្ញុំ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "បញ្ជូនអត្ថបទប្រាប់អ្នកផ្ញើទៅកាន់អាសយដ្ឋានទាក់ទងរបស់ខ្ញុំឬមិនបាច់ធ្វើអ្វីទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "ទុកចោល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "កំណត់សំបុត្រថាបានអាននៅពេលលុបសំបុត្រនោះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "កំណត់សញ្ញាផ្កាយអោយសំបុត្រថាបានលុបដោយមិនចាំបាច់លុបជាក់ស្តែង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "មិនបង្ហាញសំបុត្រដែលបានលុប" #: program/localization/km_KH/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "លុបសំបុត្រចោលប្រសិនជាមិនអាចផ្ទេសំបុត្រនោះទៅធុងសំរាមបាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "បង្ហាញរូបភាពដែលគេផ្ញើមក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "ពីអ្នកផ្ញើដែលស្គាល់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:always msgid "always" msgstr "គ្រប់ពេល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "បង្ហាញរូបភាពនៅក្រោមអត្ថបទសំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "រក្សាទុកសំបុត្រពង្រៀងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "រៀងរាល់ $n នាទី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "ត្រួតពិនិត្យរកមើលសំបុត្រថ្មីនៅ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:never msgid "never" msgstr "មិនដែល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "ភ្លាមៗ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "កំពុងបង្ហាញសំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "កំពុងសរសេរសំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "RFC 2231 ពេញ (Thunderbird)" #: program/localization/km_KH/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/km_KH/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "RFC 2047 ពេញ(other)" #: program/localization/km_KH/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "ប្រើ MIME សំរាប់អក្សរទំហំ 8-bit" #: program/localization/km_KH/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "ការកំណត់ពឹស្តារ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "ផ្តោតលើវីនដូវដែលកំពុងសរសេរសំបុត្រថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "ពិនិត្យសំបុត្រថ្មីនៅគ្រប់ថតទាំងអស់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "បន្ទាប់ពីសំបុត្រត្រូវបានលុប​ឬផ្ទេរបង្ហាញសំបុត្របន្ទាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "ជំរើសដែលជាគោល" #: program/localization/km_KH/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "ផ្នែក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "ការថែរក្សា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "សំបុត្រថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "កំណត់ហត្ថលេខា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "នៅពេលកំពុងឆ្លើយតប" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "ចាប់ផ្តើម​សរសេរ​ពី​លើ​សំបុត្រ​ដើម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "ចាប់ផ្តើមសរសេរពីក្រោមសំបុត្រដើម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "នៅ​ពេល​ឆ្លើយ​តប​លុប​ហត្ថលេខា​ចេញ​ពីសំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "បញ្ចូលហត្តលេខាដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "សំរាប់សំបុត្រថ្មីតែប៉ុណ្ណោះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "សំរាប់ឆើ្លយតប​និងផ្ញើបន្តតែ​ប៉ុណ្ណោះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "បញ្ចូលហត្តលេខានៅពេលឆើ្លយតប​និងផ្ញើបន្ត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "ពីក្រោមសម្រង់អត្ថបទ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "ពីលើសម្រង់អត្ថបទ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "បញ្ចូលហត្តលេខា" #: program/localization/km_KH/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "កំណត់សំបុត្រ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​​ជា​សំបុត្របាន​អាន​រួច" #: program/localization/km_KH/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "ក្រោយពី $n វិនាទី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "ក្រោយពី $n វិនាទី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "ក្រោយពី $n វិនាទី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "ក្រោយពី $n វិនាទី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "ថត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "ឈ្មោះថត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "កំណត់យកមកប្រើ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "សំបុត្រ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "បង្កើត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "បង្កើតថតថ្មី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "រៀបចំថត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "ថតពិសេស" #: program/localization/km_KH/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "ព័ត៌មាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "ព័ត៌មានអំពីថត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "ថតមេ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "ទីកន្លែង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "ទំហំថត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរការជាវ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "តំរៀបតាម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "តំរៀបតាមលំដាប់ចុះ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "តំរៀបតាមលំដាប់ឡើង" #: program/localization/km_KH/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/km_KH/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/km_KH/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/km_KH/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/km_KH/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "យូនីកូដ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:english msgid "English" msgstr "ភាសាអង់គ្លេស" #: program/localization/km_KH/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច" #: program/localization/km_KH/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "អីរ៉ុបខាងកើត" #: program/localization/km_KH/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "អឺរ៉ុបភាគអាគ្នេយ៍" #: program/localization/km_KH/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "ភាសាបាល់តិក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "ភាសាស៊ីរីលិក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "ភាសាអារ៉ាប់" #: program/localization/km_KH/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "ភាសាក្រិក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "ភាសាហ៊ីបប្រ៊ូ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "ភាសាទួរគី" #: program/localization/km_KH/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "ភាសាណរឌីក" #: program/localization/km_KH/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "ភាសាថៃ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "ភាសាសេលតិច" #: program/localization/km_KH/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "ភាសាវៀតណាម" #: program/localization/km_KH/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "ភាសាជប៉ុន" #: program/localization/km_KH/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "ភាសាកូរ៉េ" #: program/localization/km_KH/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "ភាសាចិន"