# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/is_IS/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: is_IS\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/is_IS/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Velkomin í $product" #: program/localization/is_IS/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Netfang" #: program/localization/is_IS/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Lykilorð" #: program/localization/is_IS/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Póstþjónn" #: program/localization/is_IS/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Innskrá" #: program/localization/is_IS/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Útskrá" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "Tölvupóstur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Nafnaskrá" #: program/localization/is_IS/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Innhólf" #: program/localization/is_IS/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Drög" #: program/localization/is_IS/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Sent" #: program/localization/is_IS/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Rusl" #: program/localization/is_IS/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Ruslpóstur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Titill" #: program/localization/is_IS/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Frá" #: program/localization/is_IS/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Til" #: program/localization/is_IS/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Afrit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Blint afrit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Svar til" #: program/localization/is_IS/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "Svar við" #: program/localization/is_IS/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Dagsetning" #: program/localization/is_IS/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Stærð" #: program/localization/is_IS/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Forgangur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Stofnun" #: program/localization/is_IS/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "Lesmerking" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/is_IS/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Möppur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Skeyti $from til $to af $count" #: program/localization/is_IS/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Þræðir $from til $to af $count" #: program/localization/is_IS/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Skeyti $nr af $count" #: program/localization/is_IS/labels.inc:fromtoshort msgid "$from – $to of $count" msgstr "$from - $to af $count" #: program/localization/is_IS/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Afrit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Færa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "Færa í..." #: program/localization/is_IS/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "Hlaða niður" #: program/localization/is_IS/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Skráarheiti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Skráarstærð" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Bæta í nafnaskrá" #: program/localization/is_IS/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "sunn." #: program/localization/is_IS/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "mán." #: program/localization/is_IS/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "þrið." #: program/localization/is_IS/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "miðv." #: program/localization/is_IS/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "fimm." #: program/localization/is_IS/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "föst." #: program/localization/is_IS/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "laug." #: program/localization/is_IS/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "sunnudagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "mánudagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "þriðjudagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "miðvikudagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "fimmtudagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "föstudagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "laugardagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "jan" #: program/localization/is_IS/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "feb" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "mar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "apr" #: program/localization/is_IS/labels.inc:may #: program/localization/is_IS/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "maí" #: program/localization/is_IS/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "jún" #: program/localization/is_IS/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "júl" #: program/localization/is_IS/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "ágú" #: program/localization/is_IS/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "sep" #: program/localization/is_IS/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "okt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "nóv" #: program/localization/is_IS/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "des" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "janúar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "febrúar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "mars" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "apríl" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "júní" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "júlí" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "ágúst" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "september" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "október" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "nóvember" #: program/localization/is_IS/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "desember" #: program/localization/is_IS/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Í dag" #: program/localization/is_IS/labels.inc:refresh msgid "Refresh" msgstr "Endurhlaða" #: program/localization/is_IS/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Gá að nýjum skeytum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Semja skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Búa til nýtt skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:reply msgid "Reply" msgstr "Svara" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Svara skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Svar til lista eða sendanda og allra viðtakenda" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Svara öllum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Svar til lista" #: program/localization/is_IS/labels.inc:forward msgid "Forward" msgstr "Áframsenda" #: program/localization/is_IS/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "Áframsenda innan skeytis" #: program/localization/is_IS/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "Áframsenda sem viðhengi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Áframsenda skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Eyða skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Færa skeyti í ruslið" #: program/localization/is_IS/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Prenta skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Sýna fyrra skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Sýna fyrsta skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Sýna næsta skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Sýna síðasta skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Til baka í skeytalista" #: program/localization/is_IS/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Skoða kóða" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mark msgid "Mark" msgstr "Merki" #: program/localization/is_IS/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Merkja skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Sem lesin" #: program/localization/is_IS/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Sem ólesin" #: program/localization/is_IS/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Sem flögguð" #: program/localization/is_IS/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Sem óflögguð" #: program/localization/is_IS/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "Fleiri aðgerðir..." #: program/localization/is_IS/labels.inc:more msgid "More" msgstr "Meira" #: program/localization/is_IS/labels.inc:back msgid "Back" msgstr "Til baka" #: program/localization/is_IS/labels.inc:options msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: program/localization/is_IS/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Velja" #: program/localization/is_IS/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Allt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:none #: program/localization/is_IS/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Ekkert" #: program/localization/is_IS/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "Núverandi síða" #: program/localization/is_IS/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Ólesið" #: program/localization/is_IS/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "Flaggað" #: program/localization/is_IS/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "Ósvarað" #: program/localization/is_IS/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "Eytt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "Umhverfa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Sía" #: program/localization/is_IS/labels.inc:list msgid "List" msgstr "Listi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Þræðir" #: program/localization/is_IS/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "Þenja allt út" #: program/localization/is_IS/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "Þenja ólesið" #: program/localization/is_IS/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "Fella allt saman" #: program/localization/is_IS/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Þrætt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Þenja skeytaþræði út" #: program/localization/is_IS/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "allir þræðir" #: program/localization/is_IS/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "aðeins ólesin skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Frá/Til" #: program/localization/is_IS/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Flagg" #: program/localization/is_IS/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Viðhengi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Sendingardagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Komudagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "hækkandi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "lækkandi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Listadálkar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Röðunardálkur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Röðun" #: program/localization/is_IS/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Listayfirlit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Möppuaðgerðir..." #: program/localization/is_IS/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Pakka" #: program/localization/is_IS/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Tæma" #: program/localization/is_IS/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Gagnamagn" #: program/localization/is_IS/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "óþekkt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "ótakmarkað" #: program/localization/is_IS/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Flýtileit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Tæma leit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Leitarskilyrði" #: program/localization/is_IS/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Allt skeytið" #: program/localization/is_IS/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "Opna í nýjum glugga" #: program/localization/is_IS/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "Niðurhlaða (.eml)" #: program/localization/is_IS/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "Breyta sem nýju" #: program/localization/is_IS/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Vista drög" #: program/localization/is_IS/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Senda skeytið núna" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Hengja við" #: program/localization/is_IS/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Stafasett" #: program/localization/is_IS/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Gerð ritils" #: program/localization/is_IS/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Kvittun við lestur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Afhendingarstaða" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr "Þann $date, $sender reit:" #: program/localization/is_IS/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "Upprunalegt skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "Breyta sjálfum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:spellcheck msgid "Spell" msgstr "Stafsetning" #: program/localization/is_IS/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Athuga stafsetningu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Aftur í ritham" #: program/localization/is_IS/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Hverfa til" #: program/localization/is_IS/labels.inc:attach msgid "Attach" msgstr "Viðhengi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Viðhengi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Hlaða upp" #: program/localization/is_IS/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "$percent ($current af $total)" #: program/localization/is_IS/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Loka" #: program/localization/is_IS/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Skeytisvalmöguleikar..." #: program/localization/is_IS/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Lágt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Lægst" #: program/localization/is_IS/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Hátt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Hæst" #: program/localization/is_IS/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(án titils)" #: program/localization/is_IS/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Sýna myndir" #: program/localization/is_IS/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Sýna alltaf myndir frá $sender" #: program/localization/is_IS/labels.inc:isdraft msgid "This is a draft message." msgstr "Þetta eru drög að skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/is_IS/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Venjulegur texti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Vista send skeyti í" #: program/localization/is_IS/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "ekki vista" #: program/localization/is_IS/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "Leyfileg hámarksstærð skjals er $size" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Bæta við Cc" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Bæta við Bcc" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Bæta við Reply-To" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "Nýtt svar við" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Sendandi þessa skeytið hefur óskað þess að þú látir vita að þú " "hafir lesið þetta skeyti. Viltu láta hann vita?" #: program/localization/is_IS/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Kvittun (lesa)" #: program/localization/is_IS/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Þetta er kvittun fyrir skeytið" #: program/localization/is_IS/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "ATH: Þessi kvittun segir aðeins til um að skeytið kom upp á skjánum " "á viðtakanda. Það er engin sönnun um að hann hafi lesið eða skilið " "innihaldið." #: program/localization/is_IS/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Skjánafn" #: program/localization/is_IS/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Eiginnafn" #: program/localization/is_IS/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Eftirnafn" #: program/localization/is_IS/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Millinafn" #: program/localization/is_IS/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "Forskeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "Viðskeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Stuttnefni" #: program/localization/is_IS/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Starfstitill" #: program/localization/is_IS/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Deild" #: program/localization/is_IS/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Kyn" #: program/localization/is_IS/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Ættarnafn móður" #: program/localization/is_IS/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "Netfang" #: program/localization/is_IS/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Sími" #: program/localization/is_IS/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Heimilisfang" #: program/localization/is_IS/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Götuheiti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "Staður" #: program/localization/is_IS/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "Póstnúmer" #: program/localization/is_IS/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "Ríki/Fylki" #: program/localization/is_IS/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Land" #: program/localization/is_IS/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Afmælisdagur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "Afmæli" #: program/localization/is_IS/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Vefur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "Spjall" #: program/localization/is_IS/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Glósur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:male msgid "male" msgstr "karlkyns" #: program/localization/is_IS/labels.inc:female msgid "female" msgstr "kvenkyns" #: program/localization/is_IS/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "Stjórnandi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:assistant #: program/localization/is_IS/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Aðstoðarmaður" #: program/localization/is_IS/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "Maki" #: program/localization/is_IS/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "Öll svæði" #: program/localization/is_IS/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "Leit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "Ítarleg leit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:advanced msgid "Advanced" msgstr "Flóknari stillingar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:other #: program/localization/is_IS/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Annað" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Heimamappa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "Vinnusími" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Farsími" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Aðalstillingar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Heimafax" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "Vinnufax" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Bíll" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Friðþjófur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "Myndband" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "Vefur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "Blogg" #: program/localization/is_IS/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "Mannlýsing" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Bæta við svæði..." #: program/localization/is_IS/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Nýr tengiliður" #: program/localization/is_IS/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Lagfæra" #: program/localization/is_IS/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Tengiliðir" #: program/localization/is_IS/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "Eiginleikar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Persónulegar upplýsingar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: program/localization/is_IS/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: program/localization/is_IS/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Vista" #: program/localization/is_IS/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: program/localization/is_IS/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Skipta út" #: program/localization/is_IS/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Búa til nýtt nafnspjald" #: program/localization/is_IS/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Eyða völdum tengiliðum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Skrifa skeyti til" #: program/localization/is_IS/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Netföng $from til $to af $count" #: program/localization/is_IS/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Prenta" #: program/localization/is_IS/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Flytja út" #: program/localization/is_IS/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Flytja út nafnspjöld á vCard formi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Nýr tengiliðahópur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "Breyta nafni hóps" #: program/localization/is_IS/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "Fjarlægja hóp" #: program/localization/is_IS/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Sýna fyrri síðu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Sýna fyrstu síðu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Sýna næstu síðu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Sýna síðustu síðu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Hópur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Persónuleg heimilisföng" #: program/localization/is_IS/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "Vista leit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "Eyða leit" #: program/localization/is_IS/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "Flytja inn" #: program/localization/is_IS/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Flytja inn nafnspjöld" #: program/localization/is_IS/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Flytja inn af skrá" #: program/localization/is_IS/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "Bæta nýjum tengiliðum við:" #: program/localization/is_IS/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "Skipta út allri netfangaskránni" #: program/localization/is_IS/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Þú getur flutt inn nafnspjöld frá núverandi netfangaskrá.
Nú " "styðjum við innflutning á netföngum á vCard formi." #: program/localization/is_IS/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Búið" #: program/localization/is_IS/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Stillingar fyrir" #: program/localization/is_IS/labels.inc:about msgid "About" msgstr "Um forritið" #: program/localization/is_IS/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Stillingar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Notendastillingar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Breyta notendastillingum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Auðkenni" #: program/localization/is_IS/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Stjórna auðkennum þessa reiknings" #: program/localization/is_IS/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Nýtt auðkenni" #: program/localization/is_IS/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Nýtt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Breyta" #: program/localization/is_IS/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Vil HTML" #: program/localization/is_IS/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "Venjulegt stafasett" #: program/localization/is_IS/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "Snið dagsetningar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "Tímasnið" #: program/localization/is_IS/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Fallegar dagsetningar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Gera sjálfgilt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Tungumál" #: program/localization/is_IS/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Tímabelti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Línur á síðu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Undirskrift" #: program/localization/is_IS/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Sumar-/vetratími" #: program/localization/is_IS/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Skrifa HTML-skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "sem svar við HTML-skeytum aðeins" #: program/localization/is_IS/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML-undirskrift" #: program/localization/is_IS/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Sýna forskoðunarglugga" #: program/localization/is_IS/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Sniðmát á viðmóti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Tæma rusl við útskráningu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Þjappa innhólf við útskráningu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Notandaviðmót" #: program/localization/is_IS/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Stillingar þjóns" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Útlit pósthólfs" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Við beiðni um kvittun skeytis" #: program/localization/is_IS/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "spyrja notanda" #: program/localization/is_IS/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "senda kvittun" #: program/localization/is_IS/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "senda kvittun til tengiliða minna, spyrja mig ella" #: program/localization/is_IS/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "senda kvittun til tengiliða minna, hunsa ella" #: program/localization/is_IS/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "hunsa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Merkja skeyti sem lesið þegar því er hent" #: program/localization/is_IS/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Merkja skeyti til eyðingar í stað þess að eyða" #: program/localization/is_IS/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Ekki sýna eydd skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Ef ekki er hægt að setja skeytið í ruslafötuna, henda þeim" #: program/localization/is_IS/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Sýna myndir annarsstaðar frá" #: program/localization/is_IS/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "frá þekktum sendendum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:always msgid "always" msgstr "alltaf" #: program/localization/is_IS/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Sýna viðhangandi myndir fyrir neðan skeytið" #: program/localization/is_IS/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Vista sjálfkrafa sem drög" #: program/localization/is_IS/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "$n mínútu fresti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Athuga ný skeyti á" #: program/localization/is_IS/labels.inc:never msgid "never" msgstr "aldrei" #: program/localization/is_IS/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "samstundis" #: program/localization/is_IS/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Sýni skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Semja skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Nafn á viðhengjum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Full RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/is_IS/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/is_IS/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Full RFC 2047 (annað)" #: program/localization/is_IS/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "Nota MIME kóðun fyrir 8-bita stafi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Ítarlegir valkostir" #: program/localization/is_IS/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Láta glugga beinast að nýju skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Athuga ný skeyti í öllum möppum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "Að eyðingu/færslu lokinni sýna næsta skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:defaultfont msgid "Default font of HTML message" msgstr "Sjálfgefið letur HTML-skeyta" #: program/localization/is_IS/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Aðalstillingar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Hluti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Viðhald" #: program/localization/is_IS/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Nýtt skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "Valkostir undirskriftar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Þegar svarað" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "hefja nýtt skeyti fyrir ofan eldra" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "hefja nýtt skeyti undir eldra" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Þegar svarað fjarlægja upphaflega undirskrift úr skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "Bæta undirskrift við sjálfkrafa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "ný skeyti eingöngu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "svör og áframsendingar eingöngu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Þegar skeytum er svarað eða áframsend setja undirskrift" #: program/localization/is_IS/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "undir tilvitnun" #: program/localization/is_IS/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "fyrir ofan tilvitnun" #: program/localization/is_IS/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "Bæta undirskrift við" #: program/localization/is_IS/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Merka forskoðuð skeyti sem lesin" #: program/localization/is_IS/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "eftir $n sekúndur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "Biðja ávallt um kvittun" #: program/localization/is_IS/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "Biðja ávallt um sendingarstöðu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Setja svarskeyti í möppu sem upphaflegt skeyti er í" #: program/localization/is_IS/labels.inc:defaultaddressbook msgid "Add new contacts to the selected addressbook" msgstr "Bæta nýjum tengiliðum við valda netfangaskrá" #: program/localization/is_IS/labels.inc:autocompletesingle msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion" msgstr "Sleppa aukanetföngum í sjálfklárun" #: program/localization/is_IS/labels.inc:listnamedisplay msgid "List contacts as" msgstr "Lista tengiliði sem" #: program/localization/is_IS/labels.inc:spellcheckbeforesend msgid "Check spelling before sending a message" msgstr "Athuga stafsetningu áður en skeyti er sent" #: program/localization/is_IS/labels.inc:spellcheckoptions msgid "Spellcheck Options" msgstr "Stafsetningarvalkostir" #: program/localization/is_IS/labels.inc:spellcheckignoresyms msgid "Ignore words with symbols" msgstr "Hunsa orð með merki" #: program/localization/is_IS/labels.inc:spellcheckignorenums msgid "Ignore words with numbers" msgstr "Hunsa orð með tölum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:spellcheckignorecaps msgid "Ignore words with all letters capitalized" msgstr "Hunsa orð sem eru í hástöfum" #: program/localization/is_IS/labels.inc:addtodict msgid "Add to dictionary" msgstr "Bæta við orðalista" #: program/localization/is_IS/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Nafn möppu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Valin" #: program/localization/is_IS/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Skeyti" #: program/localization/is_IS/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Búa til" #: program/localization/is_IS/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Búa til nýja möppu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Sýsla með möppur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Sérstakar möppur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "Eiginleikar möppu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "Yfirmappa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #: program/localization/is_IS/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: program/localization/is_IS/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Smelltu til að sjá stærð möppu" #: program/localization/is_IS/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Smelltu til að breyta áskrift" #: program/localization/is_IS/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Möpputegund" #: program/localization/is_IS/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Einkamappa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Möppur annara notenda" #: program/localization/is_IS/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "Opin mappa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Raða eftir" #: program/localization/is_IS/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Raða vaxandi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Raða minnkandi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "Taka til baka" #: program/localization/is_IS/labels.inc:plugin msgid "Plugin" msgstr "Viðbætur" #: program/localization/is_IS/labels.inc:version msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: program/localization/is_IS/labels.inc:source msgid "Source" msgstr "Uppruni" #: program/localization/is_IS/labels.inc:license msgid "License" msgstr "Notkunarleyfi" #: program/localization/is_IS/labels.inc:support msgid "Get support" msgstr "Fá aðstoð" #: program/localization/is_IS/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/is_IS/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/is_IS/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/is_IS/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/is_IS/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: program/localization/is_IS/labels.inc:english msgid "English" msgstr "Enska" #: program/localization/is_IS/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Vesturevrópskt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Austurevrópskt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "Suðausturevrópskt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Eystrasalts" #: program/localization/is_IS/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Kýrílíska" #: program/localization/is_IS/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" #: program/localization/is_IS/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Gríska" #: program/localization/is_IS/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Hebreska" #: program/localization/is_IS/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" #: program/localization/is_IS/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Norðurlanda" #: program/localization/is_IS/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Tælenskt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Keltneskt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Víetnamskt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Japanskt" #: program/localization/is_IS/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Kóreska" #: program/localization/is_IS/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Kínverska"