# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/hu_HU/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: hu_HU\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Üdvözli a $product" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Szerver" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Belépés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "E-mail" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Érkezett levelek" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Piszkozatok" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Küldött levelek" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Törölt elemek" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Kéretlen levelek" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Feladó" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Címzett" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Másolat" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Titkos másolat" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Válaszcím" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "Hírcsoport válasz" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Dátum" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Méret" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Sürgősség" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Szervezet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "Olvasott" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/hu_HU/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Mappák" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Üzenetek: $from - $to / $count" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Témák ($from - $to, összesen $count)" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "$nr / $count üzenet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:fromtoshort msgid "$from – $to of $count" msgstr "$from – $to / $count" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "Áthelyezés..." #: program/localization/hu_HU/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "letöltés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Fájl neve" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Fájl mérete" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Vas" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Hét" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Kedd" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Szer" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Csüt" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Pén" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Szom" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Jan" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Febr" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Márc" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Ápr" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:may #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Május" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Jún" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Júl" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Aug" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Szept" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Okt" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Nov" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Dec" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Január" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Február" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Március" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "Április" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Június" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Július" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "Augusztus" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "Szeptember" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Október" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "November" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "December" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Ma" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:refresh msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Új üzenetek ellenőrzése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Üzenet létrehozása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Új üzenet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:reply msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Válasz" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Válasz a listának vagy a feladónak és az összes címzettnek" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Válasz mindenkinek" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Válasz a listának" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:forward msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "Továbbítás beágyazva" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "Továbbítás csatolmányként" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Továbbítás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Törlés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Üzenet törlése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Nyomtatás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Előző levél mutatása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Első levél mutatása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Következő levél mutatása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Utolsó levél mutatása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Vissza az üzenetekhez" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Forrás megtekintése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mark msgid "Mark" msgstr "Jelölés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Üzenetek megjelölése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Olvasottként" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Olvasatlanként" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Jelöltként" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Jelöletlenként" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: program/localization/hu_HU/labels.inc:more msgid "More" msgstr "Még egy" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:back msgid "Back" msgstr "Vissza" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:options msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Összes" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:none #: program/localization/hu_HU/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Nincs" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "Aktuális oldal" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "Megjelölt" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "Megválaszolatlan" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "Törölt" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "Invertálás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Szűrés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:list msgid "List" msgstr "Lista" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Témák" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "Összes kibontása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "Olvasatlanok kibontása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "Összes összecsukása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Téma nézet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Témák kibontása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "minden téma" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "csak ahol van olvasatlan üzenet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Feladó/Címzett" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Megjelölés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Csatolmány" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Feladva" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Kézbesítve" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "Emelkedő" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "Csökkenő" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Oszlopok listája" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Rendezés oszlopa" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Rendezés sorrendje" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Megjelenítési mód" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Mappaműveletek..." #: program/localization/hu_HU/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Tömörítés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Kiürítés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Helyfoglalás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "korlátlan" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Gyorskeresés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Alapállapot" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Keresési opciók" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Teljes üzenet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "Letöltés (.eml)" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "Szerkesztés újként" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Vázlat mentése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Üzenet küldése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Fájl csatolása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Karakterkészlet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Szerkesztő típusa" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Olvasási visszaigazolás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Kézbesítési visszaigazolás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr "$date időpontban $sender ezt írta:" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "Eredeti üzenet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "Azonosítók szerkesztése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:spellcheck msgid "Spell" msgstr "Helyesírás ellenőrzés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés vége" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Visszaállítás erre" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:attach msgid "Attach" msgstr "Csatolás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "$percent ($current / $total)" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Üzenetbeállítások..." #: program/localization/hu_HU/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Legkisebb" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normál" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Magas" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Legmagasabb" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Képek megjelenítése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Képek megjelenítése mindig, ha a feladó $sender" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:isdraft msgid "This is a draft message." msgstr "TRANSLATE!" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Egyszerű szöveg" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Elküldött üzenet mentése ide" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "nincs mentés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "A maximális feltölthető fájl mérete $size" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Cc (Másolati cím) hozzáadása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Bcc (titkos másolati cím) hozzáadása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Válaszcím hozzáadása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "Hírcsoport válasz hozzáadása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Az üzenet küldője értesítést kér arról, hogy elolvasta a levelet. " "El legyen küldve az olvasási visszaigazolás?" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Olvasási visszaigazolás (olvasott)" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Ez az üzenete olvasási visszaigazolása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Megjegyzés: Ez az olvasási visszaigazolás csak azt igazolja, hogy az " "üzenet megjelenítésre került a címzett számítógépén. Nincs rá " "garancia, hogy a címzett elolvasta volna az üzenetet illetve megértette " "volna annak tartalmát." #: program/localization/hu_HU/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Megjelenített név" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Keresztnév" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Második keresztnév" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "Név-előtag" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "Név-utótag" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Beosztás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Részleg" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Nem" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Leánykori név" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-mail cím" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Telefonszám" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Lakcím" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Utca" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "Város" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "Irányítószám" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "Régió" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Ország" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "Évforduló" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "IM" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:male msgid "male" msgstr "férfi" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:female msgid "female" msgstr "nő" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "Menedzser" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:assistant #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "Házastárs" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "Összes mező" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "Keresés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "Részletes keresés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:advanced msgid "Advanced" msgstr "Haladó beállítások" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:other #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Otthon" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "Munkahely" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Vezetékes" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "Munkahelyi fax" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Gépkocsi" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Személyhívó" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "Videó" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "Weboldal" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "Blog" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "Profil" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Új mező hozzáadása..." #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Új kapcsolat hozzáadása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Kapcsolat szerkesztése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "Kapcsolatok tulajdonságai" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Személyes adatok" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Mentés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Kép hozzáadása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Kép cseréje" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Új kapcsolat létrehozása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Kijelölt kapcsolatok törlése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "E-mail küldése erre a címre" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Kapcsolatok: $from - $to / $count" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Kapcsolatok exportálása vCard formátumban" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Új csoport" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "Csoport átnevezése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "Csoport törlése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Előző oldal" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Első oldal" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Következő oldal" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Utolsó oldal" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Csoport" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Személyes címjegyzék" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "Keresés mentése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "Keresés törlése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "Importálás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Kapcsolatok importálása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Importálás fájlból:" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "Kapcsolatok hozzáadása a címjegyzékhez:" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "A teljes címjegyzék cseréje" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Feltölthet kapcsolatokat egy már létező címjegyzékből.
" "Jelenleg a vCard " "formátumú adatok importálása támogatott." #: program/localization/hu_HU/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Kész" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Beállítás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:about msgid "About" msgstr "Névjegy" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Felhasználói beállítások" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Felhasználói beállítások szerkesztése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Azonosítók" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Hozzáférés azonosítóinak kezelése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Új azonosító" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Új elem" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Elem szerkesztése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "HTML megjelenítés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "Alapértelmezett karakterkódolás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML üzenet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "Dátumformátum" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "Időformátum" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Rövid dátumok" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Beállítás alapértelmezettnek" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Sorok száma egy oldalon" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Aláírás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Nyári időszámítás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "HTML üzenet írása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "csak HTML üzenetre válaszolva" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML aláírás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Előnézeti kép" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Kinézet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Törölt elemek mappa ürítése kilépéskor" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Beérkezett üzenetek mappa tömörítése kilépéskor" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Felhasználói felület" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Szerverbeállítások" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Postafiók nézet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Olvasási visszaigazolás küldése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "kérdezzen rá" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "automatikus küldés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "visszaigazolás küldése csak a kapcsolataimnak, egyéb esetben kérdezzen " "rá" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "visszaigazolás küldése csak a kapcsolataimnak, egyéb esetben hagyja " "figyelmen kívül" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "hagyja figyelmen kívül" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Üzenet olvasottként jelölése törléskor" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Üzenet törlendőnek jelölése törlés helyett" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Törölt üzenetek ne legyenek megjelenítve" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Üzenet törlése, ha nem sikerül áthelyezni a törölt elemek mappába" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Távoli beágyazott képek mutatása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "csak ismert feladóktól" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:always msgid "always" msgstr "mindig" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Csatolt képek megjelenítése az üzenet alatt" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Piszkozat automatikus mentése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "minden $n percben" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Új üzenetek keresése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:never msgid "never" msgstr "soha" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "azonnal" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Üzenetek megjelenítése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Üzenetek írása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Csatolt állományok nevei" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Teljes RFC 2231 ( pl. Thunderbird)" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Full RFC 2047 (egyéb)" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "MIME kódolás használata 8 bites karakterekhez" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Haladó beállítások" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Beérkező új üzenet ablakának fókuszba hozása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Új üzenetek ellenőrzése minden mappában" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "Levél törlése/mozgatása után jelenjen meg a következő üzenet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:defaultfont msgid "Default font of HTML message" msgstr "HTML üzenet alap karakterkészlete" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Általános beállítások" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Beállítások" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Karbantartás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Új üzenet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "Aláírás beállításai" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Válasznál" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "üzenet írása az eredeti felett" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "üzenet írása az eredeti alatt" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Válasznál az eredeti aláírás eltávolítása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "Aláírás automatikus hozzáadása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "csak új üzenetnél" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "válasznál és továbbításnál" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Válasznál és továbbításnál kerüljön az aláírás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "az idézett szöveg alá" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "az idézett szöveg fölé" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "Aláírás beillesztése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Előnézetben megjelent üzenetek megjelölése olvasottként" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "$n másodperc elteltével" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "Olvasási visszaigazolás megkövetelése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "Kézbesítési visszaigazolás megkövetelése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Válaszok azonos mappába helyezése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:defaultaddressbook msgid "Add new contacts to the selected addressbook" msgstr "Új kapcsolatok hozzáadása a kiválasztott címjegyzékhez" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:autocompletesingle msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion" msgstr "TRANSLATE!" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:listnamedisplay msgid "List contacts as" msgstr "Névjegyek listázása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:spellcheckbeforesend msgid "Check spelling before sending a message" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés az üzenet elküldése előtt" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:spellcheckoptions msgid "Spellcheck Options" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés opciók" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:spellcheckignoresyms msgid "Ignore words with symbols" msgstr "Speciális karaktereket tartalmazó szavak kihagyása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:spellcheckignorenums msgid "Ignore words with numbers" msgstr "Számot tartalmazó szavak kihagyása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:spellcheckignorecaps msgid "Ignore words with all letters capitalized" msgstr "Csak nagybetűt tartalmazó szavak kihagyása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:addtodict msgid "Add to dictionary" msgstr "Hozzáadás a szótárhoz" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Mappa neve" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Feliratkozott" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Üzenet" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Új mappa létrehozása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Mappák kezelése" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Különleges mappák" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "Mappa tulajdonságai" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "Szülőmappa" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "Hely" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "Információk" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Mappa mérete" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Feliratkozás megváltoztatása" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Mappa típusa" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Privát mappa" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Más felhasználó(k) mappája" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "Megosztott mappa" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Rendezés" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "növekvő" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "csökkenő" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:plugin msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:version msgid "Version" msgstr "Verzió" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:source msgid "Source" msgstr "Forrás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:license msgid "License" msgstr "Licensz" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:support msgid "Get support" msgstr "Támogatás" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:english msgid "English" msgstr "Angol" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Nyugat-európai" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Kelet-európai" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "Délkelet-európai" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Balti" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Görög" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Török" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Skandináv" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Thai" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Kelta" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnámi" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Koreai" #: program/localization/hu_HU/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Kínai"