# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/hr_HR/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: hr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Dobrodošli na $product" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Prijava" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Imenik" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Pristigla pošta" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Predlošci" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Spam" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Naslov" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Od" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Za" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Cc" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "Nastavi-na" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Datum" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Veličina" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "Pročitano" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/hr_HR/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Mape" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Poruke od $from do $to od ukupno $count" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Teme od $from do $to od ukupno $count" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Poruka broj $nr od $count" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:fromtoshort msgid "$from – $to of $count" msgstr "$from - $to od $count" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Premjesti" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "Premjesti u..." #: program/localization/hr_HR/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "Preuzmi (download)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Veličina datoteke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Dodaj u imenik" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Ned" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Pon" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Uto" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Sri" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Čet" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Pet" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Sub" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Petak" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Sij" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Velj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Ožu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Tra" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:may #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Svibanj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Lip" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Srp" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Kol" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Ruj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Lis" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Stu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Pro" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Siječanj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Veljača" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Ožujak" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "Travanj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Lipanj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Srpanj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "Rujan" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Listopad" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "Studeni" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "Prosinac" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Danas" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:refresh msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Provjera novih poruka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Nova poruka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Stvori novu poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:reply msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Odgovori na poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Odgovori pošiljaocu i svim primateljima" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Odgovori svima" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Odgovori listi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:forward msgid "Forward" msgstr "Proslijedi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "Proslijedi citirano" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "Proslijedi kao privitak" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Prosljedi poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Obriši poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Preseli poruke u smeće" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Ispiši ovu poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Prikaži prethodnu poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Prikaži prvu poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Prikaži slijedeću poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Prikaži zadnju poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Povratak na listu poruka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Prikaži poruku u izvornom obliku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mark msgid "Mark" msgstr "Označi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Označi poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Kao pročitano" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Kao nepročitano" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Kao označenu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Kao neoznačenu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "Više akcija" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:more msgid "More" msgstr "Više" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:back msgid "Back" msgstr "Natrag" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:options msgid "Options" msgstr "Postavke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Sve" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:none #: program/localization/hr_HR/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Ništa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "Trenutna stranica" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Nepročitane" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "Označene" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "Neodgovrene" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "Obrisano" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "Obrni" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Filtriraj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:list msgid "List" msgstr "Lista" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Teme" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "Proširi sve" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "Proširi nepročitane" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "Zatvori sve" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Tematski prikaz" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Proširi teme poruka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "Sve teme" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "samo s nepročitanim porukama" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Pošiljatelj/Primatelj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Oznaka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Privitak" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Datum slanja" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Datum primanja" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "uzlazno" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "silazno" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Kolone" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Sortirajuća kolona" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Sortirajući redoslijed" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Model pregleda listi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Akcije mapa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Kompresiranje" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Isprazni" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Kvota" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "beskonačna" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Brza pretraga" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Prikaži sve poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Postavke pretrage" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Cijela poruka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "Download (.eml)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "Uredi kao novo" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Spremi u 'Predlošci'" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Pošalji poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Charset" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Tip editora" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Potvrda o primitku poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Potvrda o poslanoj poruci" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr "Dana $date, $sender je napisao(la):" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "Izvorna Poruka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "Promijeni identitete" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:spellcheck msgid "Spell" msgstr "Piši" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Provjera pravopisa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Povratak u pisanje" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Vrati na" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:attach msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Privitci (Attachments)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Dodaj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "$percent ($current od $total)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Opcije poruka..." #: program/localization/hr_HR/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Nizak" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Najniži" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Srednji" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Visok" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Najviši" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(bez naslova)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Prikaži slike" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Uvijek prikaži slike od $sender" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:isdraft msgid "This is a draft message." msgstr "Ova poruka je skica (draft)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Samo tekst" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Spremi poslane poruke u" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "ne spremaj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "Maksimalna dozvoljena velicina datoteke je $size" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Dodaj Cc" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Dodaj Bcc" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Dodaj Odgovori-na" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "Dodaj Nastavak-na" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Pošiljaoc ove poruke je tražio da bude obaviješten o njenom primitku. " "Želite li obavijestiti pošiljaoca?" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Vrati potvrdu (pročitano)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Ovo je vraćena potvrda vaše poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Info: Ova poruka samo potvrđuje da se poruka prikazala na računalu " "primaoca. Nema garancije da je primaoc pročitao ili razumio sadržaj " "poruke." #: program/localization/hr_HR/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Puno ime" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Ime" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Prezime" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Srednje ime" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "Sufiks" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Titula" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Odjel" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Rod" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Djevojačko ime" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Adresa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Ulica" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "Grad" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "Poštanski broj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "Oblast" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Zemlja" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "Jubilej" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Web stranica" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "IM" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:male msgid "male" msgstr "muško" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:female msgid "female" msgstr "žensko" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "Menadžer" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:assistant #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "Suprug/a" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "Sva polja" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "Napredna Pretraga" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:advanced msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:other #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Kućni broj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "Poslovni broj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Mobitel" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Glavni broj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Fax kuća" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "Fax posao" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Auto" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Pejdžer" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "Video" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "Početna stranica" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "Blog" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "Profil" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Dodaj polje..." #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj novi kontakt" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Izmjeni kontakt" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "Svojstva kontakta" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Osobni podaci" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Izmjeni" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Spremi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Smijeniti" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Dodaj novi kontakt" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Obriši odabrane kontakte" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Napiši mail..." #: program/localization/hr_HR/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Kontakti od $from do $to od ukupno $count" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Print" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Export" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Izvezi kontakte u vCard formatu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Napravi novu kontaktnu grupu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "Promijeni ime grupe" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "Izbriši grupu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Prethodna strana" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Prva strana" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Slijedeća strana" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Zadnja strana" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Grupa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Privatna adresa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "Pohrani pretragu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "Obriši pretragu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Uvoz kontakta" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Uvezi iz datoteke:" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "Dodaj nove kontakte u imenik:" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "Prepiši cijeli adresar" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Možete prebaciti kontakte iz postojećeg adresara.
Trenutno " "podržavamo uvozenje adresa iz vCard formata." #: program/localization/hr_HR/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Završeno" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Postavke za" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:about msgid "About" msgstr "O programu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Korisničke postavke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Izmjena postavki" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Identiteti" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Podesi identitete za ovaj nalog" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Dodaj identitet" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Novo" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Uredi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "HTML format u prednosti" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "Zadani skup znakova" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML format poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "Format vremena" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Formatiran datum" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Postavi predodređeno" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Auto" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Jezik" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Vremenska zona" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Redova po stranici" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Automatska promjena vremena" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Sastavi HTML poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "odgovor samo na HTML poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML potpis" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Prikaži područje pregleda" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Tema izgleda" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Očisti smeće pri izlazu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Komprimiraj Inbox pri izlazu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Korisnički interfejs" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Postavke servera" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Pregled Mailboxa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Obavijest pošiljatelja" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "pitaj korisnika" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "šalji automatski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "Dodaj primatelja u moje kontakte, u suprotnom me pitaj" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "Dodaj primatelja u moje kontakte, u suprotnom zanemari" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "zanemari" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Označi poruku kao pročitanu pri brisanju" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Označi poruku za brisanje umjesto brisanja" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Ne prikazivaj pobrisane poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Ukoliko premještanje poruka u mapu otpad ne uspije, izbrši poruku" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Prikaži slike s interneta" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "od poznatih pošiljatelja" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:always msgid "always" msgstr "uvijek" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Prikaži slike ispod poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Automatski spremi draft" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "svakih $n minuta" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Provjeri nove poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:never msgid "never" msgstr "nikada" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "odmah" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Prikazujem poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Komponiram poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Nazivi privitaka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Full RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Full RFC 2047 (ostali)" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "Koristi MIME postavke za 8-bitne znakove" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Napredne postavke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Fokusiraj browser pri novoj poruci" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Provjeri nove poruke u svim mapama" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "Nakon brisanja/micanja poruke, prikaži slijedeću" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:defaultfont msgid "Default font of HTML message" msgstr "Predodređeni font HTML poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Glavne postavke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Sekcija" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Održavanje" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Nova poruka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "Postavke potpisa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Prilikom odgovora" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "započni novu poruku iznad originala" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "započni novu poruku ispod originala" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Kod odgovaranja, makni originalni potpis iz poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "Automatski dodaj potpis" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "samo nova poruka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "samo odgovori i proslijeđivanja" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Kod downloada ili proslijeđivanja postavi potpis" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "ispod citata" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "iznad citata" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "Umetni potpis" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Obilježi pregledane poruke kao pročitane" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "nakon $n sekundi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "Uvijek zatraži potvrdu o primitku poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "Uvijek zatraži potvrdu o slanju poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Spremi odgovore u mapu gdje se nalazi poruka" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:defaultaddressbook msgid "Add new contacts to the selected addressbook" msgstr "Dodaj nove kontakte u odabrani imenik" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:autocompletesingle msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion" msgstr "Preskoči alternativne email adrese u autocomplete prijedlozima" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:spellcheckbeforesend msgid "Check spelling before sending a message" msgstr "Provjeri pravopis prije slanja poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:spellcheckoptions msgid "Spellcheck Options" msgstr "Postavke provjere pravopisa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:spellcheckignoresyms msgid "Ignore words with symbols" msgstr "Ignoriraj riječi koje sadrže simbole" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:spellcheckignorenums msgid "Ignore words with numbers" msgstr "Ignoriraj riječi koje sadrže brojeve" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:spellcheckignorecaps msgid "Ignore words with all letters capitalized" msgstr "Ignoriraj riječi sa sa svim velikim slovima" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:addtodict msgid "Add to dictionary" msgstr "Dodaj u rječnik" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Ime mape" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Pretplata" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Napravi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Napravi novu mapu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Podesi mapu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Specijalna mapa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "Svojstva mape" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "Glavna fascikla" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "Informacija" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Kliknite da biste dobili veličinu mape" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Kliknite da biste promjenili pretplatu" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Vrsta mape" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Privatna mapa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Mapa drugih korisnika" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "Javna mapa" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Sortiraj po" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Sortiraj rastućim nizom" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Sortiraj opadajućim nizom" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:plugin msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:version msgid "Version" msgstr "Verzija" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:source msgid "Source" msgstr "Izvor" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:license msgid "License" msgstr "Licenca" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:support msgid "Get support" msgstr "Podrška" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:english msgid "English" msgstr "Engleski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Zapadno Evropski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Istočno Evropski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "Južno-Istočni Evropski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Balitčki" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Čirilčni" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Hibru" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Nordski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Keltski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: program/localization/hr_HR/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Kineski"