# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/he_IL/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: he\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/he_IL/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "ברוך בואך אל $product" #: program/localization/he_IL/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "שרת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "כניסה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "יציאה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "רשימת הודעות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "הגדרות אישיות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "פנקס כתובות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "נכנס" #: program/localization/he_IL/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "טיוטות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "נשלח" #: program/localization/he_IL/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "אשפה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "זבל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "נושא" #: program/localization/he_IL/labels.inc:from msgid "From" msgstr "השולח" #: program/localization/he_IL/labels.inc:to msgid "To" msgstr "הנמען" #: program/localization/he_IL/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "לידיעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "מכותב מוסתר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "כתובת למענה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "כתובת להעברת הודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "תאריך" #: program/localization/he_IL/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "גודל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "ארגון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "נקרא" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/he_IL/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "תיקים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "הודעות $from עד $to מתוך $count" #: program/localization/he_IL/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "שרשור $from עד $to מתוך $count" #: program/localization/he_IL/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "הודעה $nr מתוך $count" #: program/localization/he_IL/labels.inc:fromtoshort msgid "$from – $to of $count" msgstr "$from – $to מתוך $count" #: program/localization/he_IL/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "העתק" #: program/localization/he_IL/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "העבר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "תיוק ב..." #: program/localization/he_IL/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "הורדה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "שם קובץ" #: program/localization/he_IL/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "גודל קובץ" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "הוספה לפנקס כתובות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "יום א" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "יום ב" #: program/localization/he_IL/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "יום ג" #: program/localization/he_IL/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "יום ד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "יום ה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "יום ו" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "יום ש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "ראשון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "שני" #: program/localization/he_IL/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "שלישי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "רביעי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "חמישי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "ששי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "ינו" #: program/localization/he_IL/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "פבר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "מרץ" #: program/localization/he_IL/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "אפר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:may #: program/localization/he_IL/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "מאי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "יונ" #: program/localization/he_IL/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "יול" #: program/localization/he_IL/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "אוג" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "ספט" #: program/localization/he_IL/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "אוק" #: program/localization/he_IL/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "נוב" #: program/localization/he_IL/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "דצמ" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "ינואר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "פברואר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "מרץ" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "אפריל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "יוני" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "יולי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "נובמבר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "דצמבר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "היום" #: program/localization/he_IL/labels.inc:refresh msgid "Refresh" msgstr "רענון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "משיכת הודעות חדשות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "כתיבת הודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "יצירת הודעה חדשה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:reply msgid "Reply" msgstr "תגובה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "מענה לשולח" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "מענה לשולח ולכל הנמענים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "מענה לכולם" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "מענה לרשימת תפוצה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:forward msgid "Forward" msgstr "העברה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:forwardinline msgid "Forward inline" msgstr "העבר בגוף ההודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:forwardattachment msgid "Forward as attachment" msgstr "העבר כקובץ מצורף" #: program/localization/he_IL/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "העבר הודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "מחיקה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "השלכה לאשפה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "הדפסה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "הצגת הודעה קודמת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "הצגת ההודעה הראשונה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "הצגת ההודעה הבאה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "הצגת ההודעה האחרונה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "חזרה אל רשימת ההודעות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "הצגת קוד מקור" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mark msgid "Mark" msgstr "סימון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "סימון הודעות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "כנקראו" #: program/localization/he_IL/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "כלא נקראו" #: program/localization/he_IL/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "כמסומן" #: program/localization/he_IL/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "כלא מסומן" #: program/localization/he_IL/labels.inc:moreactions msgid "More actions..." msgstr "פעולות נוספות..." #: program/localization/he_IL/labels.inc:more msgid "More" msgstr "עוד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:back msgid "Back" msgstr "חזרה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:options msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "בחירה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:all msgid "All" msgstr "הכל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:none #: program/localization/he_IL/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "כלום" #: program/localization/he_IL/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "דף נוכחי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "לא נקראו" #: program/localization/he_IL/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "מסומן" #: program/localization/he_IL/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "לא נענה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "נמחק" #: program/localization/he_IL/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "היפוך הסימון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "סינון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:list msgid "List" msgstr "רשימה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "שרשור" #: program/localization/he_IL/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "הרחבה כלית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "הרחבה טרם נקרא" #: program/localization/he_IL/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "כינוס כללי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "משורשר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "הרחבת הודעות משורשרות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "כל השרשורים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "רק עם הודעות שטרם נקראו" #: program/localization/he_IL/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "שולח/נמען" #: program/localization/he_IL/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "דגל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "צרופה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "תאריך משלוח" #: program/localization/he_IL/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "תאריך הגעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "בסדר עולה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "בסדר יורד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "רשימת עמודות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "המיון לפי העמודה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "סדר מיון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "אופן הצגת רשימה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "פעולות על תיקים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "פינוי שטח לא מנוצל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "ריקון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "ניצול קיבולת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: program/localization/he_IL/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "ללא הגבלה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "חיפוש מהיר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "ניקוי תיבת החיפוש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "מאפייני חיפוש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "כל ההודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "פתיחה בחלון חדש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "הורדת הודעה בפורמט EML" #: program/localization/he_IL/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "עריכת ההודעה כחדשה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "שמירת טיוטה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "משלוח מיידי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "צירוף קובץ" #: program/localization/he_IL/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "קידוד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "סוג עורך" #: program/localization/he_IL/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "אישור קבלה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "הודעה על מצב המסירה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mailreplyintro msgid "On $date, $sender wrote:" msgstr ":כתב $sender, $date בתאריך" #: program/localization/he_IL/labels.inc:originalmessage msgid "Original Message" msgstr "הודעה מקורית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "עריכת זהויות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:spellcheck msgid "Spell" msgstr "איות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "בדיקת איות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "המשך עריכה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "חזור למצב קודם" #: program/localization/he_IL/labels.inc:attach msgid "Attach" msgstr "צירוף" #: program/localization/he_IL/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "קבצים מצורפים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "העלאה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:uploadprogress msgid "$percent ($current from $total)" msgstr "( $total מתוך $current ) $percent" #: program/localization/he_IL/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "סגירה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "אפשרויות הודעה..." #: program/localization/he_IL/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "נמוך" #: program/localization/he_IL/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "נמוך ביותר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:high msgid "High" msgstr "גבוה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "גבוה ביותר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(ללא נושא)" #: program/localization/he_IL/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "הצגת תמונות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "$sender תמיד להציג תמונות מאת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:isdraft msgid "This is a draft message." msgstr "זו טיוטה של הודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/he_IL/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "ללא עיצוב" #: program/localization/he_IL/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "היכן לשמור ההודעה?" #: program/localization/he_IL/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "ללא שמירה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "גודל מקסימלי לקובץ הוא $size" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "הוספת מכותב לידיעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "הוספת מכותב נסתר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "הוספת כתובת למענה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "הוספת כתובת להעברת הודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "השולח ביקש לדעת אם ההודעה נקראה. האם " "להודיע לשולח?" #: program/localization/he_IL/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "אישור קבלה (נקרא)" #: program/localization/he_IL/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "אישור קבלה להודעתך" #: program/localization/he_IL/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "הערה: האישור אינו מבטיח שהנמען קרא או " "הבין את תוכן ההודעה." #: program/localization/he_IL/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "שם להצגה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "שם פרטי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "שם משפחה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "שם אמצעי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "קידומת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "סיומת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "שם חיבה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "תפקיד באירגון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "מחלקה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "מגדר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "שם משפחה לפני נישואין" #: program/localization/he_IL/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "מספר טלפון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "כתובת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "רחוב" #: program/localization/he_IL/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "עיר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "מיקוד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "אישור" #: program/localization/he_IL/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "מדינה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "יום נישואין" #: program/localization/he_IL/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "אתר אינטרנט" #: program/localization/he_IL/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "כינוי בצ'ט" #: program/localization/he_IL/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "הערות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:male msgid "male" msgstr "זכר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:female msgid "female" msgstr "נקבה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "מנהל/ת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:assistant #: program/localization/he_IL/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "עוזר/ת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "בן/בת זוג" #: program/localization/he_IL/labels.inc:allfields msgid "All fields" msgstr "כל השדות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:search msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:advsearch msgid "Advanced Search" msgstr "חיםוש מתקדם" #: program/localization/he_IL/labels.inc:advanced msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: program/localization/he_IL/labels.inc:other #: program/localization/he_IL/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "אחר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "בית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "עבודה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "נייד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "עיקרי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "פקס בית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "פקס עבודה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "מכונית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "זימונית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "וידאו" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typehomepage msgid "Home Page" msgstr "דף הבית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typeblog msgid "Blog" msgstr "יומן רשת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:typeprofile msgid "Profile" msgstr "פרופיל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "הוסף שדה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "הוספת איש קשר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "עריכת איש קשר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "מאפייני איש קשר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "מידע אישי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: program/localization/he_IL/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "שמירה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "הוספה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "החלפה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "איש קשר חדש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "מחיקת אנשי קשר מסומנים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "יצירת הודעה אל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "אנשי קשר $from עד $to מתוך $count" #: program/localization/he_IL/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "הדפסה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "ייצוא" #: program/localization/he_IL/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "ייצוא אנשי קשר בפורמט vCard" #: program/localization/he_IL/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "יצירת קבוצה חדשה של אנשי קשר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:grouprename msgid "Rename group" msgstr "שינוי שם קבוצה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:groupdelete msgid "Delete group" msgstr "מחיקת קבוצה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "הצגת הקבוצה הקודמת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "הצגת הקבוצה הראשונה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "הצגת הקבוצה הבאה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "הצגת הקבוצה האחרונה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "כתובות פרטיות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:searchsave msgid "Save search" msgstr "שמירת החיפוש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:searchdelete msgid "Delete search" msgstr "מחיקת החיפוש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "ייבוא" #: program/localization/he_IL/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "ייבוא אנשי קשר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "ייבוא מקובץ" #: program/localization/he_IL/labels.inc:importtarget msgid "Add new contacts to address book:" msgstr "הוספת אנשי קשר לספר הכתובות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "החלפת כל פנקס הכתובות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "vCard ניתן לייבא " "אנשי קשר מפנקס כתובות קיים. אנו תומכים " "בפורמט" #: program/localization/he_IL/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "בוצע" #: program/localization/he_IL/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "הגדרות עבור" #: program/localization/he_IL/labels.inc:about msgid "About" msgstr "אודות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "העדפות משתמש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "עריכה של העדפות משתמש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "זהויות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "ניהול זהויות לחשבון זה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "זהות חדשה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "רשומה חדשה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "עריכת רשומה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "הצגת HTML" #: program/localization/he_IL/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "ברירת מחדל של תווים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "תוכן HTML" #: program/localization/he_IL/labels.inc:dateformat msgid "Date format" msgstr "פורמט התאריך" #: program/localization/he_IL/labels.inc:timeformat msgid "Time format" msgstr "פורמט השעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "תאריכים מעוצבים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "קביעה כברירת מחדל" #: program/localization/he_IL/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "שפה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "איזור זמן" #: program/localization/he_IL/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "מספר שורות בדף" #: program/localization/he_IL/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "חתימה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "שעון קיץ" #: program/localization/he_IL/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "יצירת הודעה מעוצבת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "רק במענה להודעת HTML" #: program/localization/he_IL/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "חתימה מעוצבת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "תצוגה מוקדמת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "ערכת מראה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "ריקון סל אשפה ביציאה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "פינוי שטח לא מנוצל ביציאה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "ממשק משתמש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "הגדרות שרת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "הצגת תיבת ההודעות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "משלוח אישור מסירה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "שאל את המשתמש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "שליחה אוטומטית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "משלוח אישור קבלה רק לאנשי הקשר שלי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "משלוח אישור קבלה לאנשי הקשר שלי בלבד " "ולהתעלם מאחרים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "התעלם" #: program/localization/he_IL/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "סימון הודעה כנקראה לאחר מחיקה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "סימון הודעה כמחוקה במקום מחיקה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "הסתרת הודעות שנמחקו" #: program/localization/he_IL/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "אם העברה לתיקית מחיקה נכשלת יש למחוק " "לתמיד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "הצגת תמונות משרת מרוחק בגוף ההודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "משולחים מוכרים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:always msgid "always" msgstr "תמיד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "הצגת תמונות מצורפות בתחתית ההודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "שמירה אוטומטית של טיוטה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "כל $n דקות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "בדיקת הגעה של הודעות חדשות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:never msgid "never" msgstr "אף פעם" #: program/localization/he_IL/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "מיידית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "הצגת הודעות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "כתיבת הודעות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "שמות קבצים מצורפים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "תאימות מלאה 2231 תאנדרבירד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "תאימות 2047/2231 אאוטלוק" #: program/localization/he_IL/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "תאימות מלאה 2047 אחרים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "קידוד MIME עבור תווים בעלי 8 ביטים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "הגדרות נוספות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "מיקוד הסמן על החלון עם ההודעה החדשה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "בדיקת הודעות חדשות בכל התיקים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "מעבר להודעה הבאה לאחר מחיקה או תיוק" #: program/localization/he_IL/labels.inc:defaultfont msgid "Default font of HTML message" msgstr "גופן ברירת מחדל להודעה בפורמט HTML" #: program/localization/he_IL/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "אפשרויות עיקריות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "קטע" #: program/localization/he_IL/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "תחזוקה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "הודעה חדשה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "אפשרויות לשיבוץ חתימה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "כאשר עונים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "הודעה חדשה תתחיל מעל ההודעה המקורית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "הודעה חדשה תתחיל מתחת להודעה המקורית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "החתימה תוסר מההודעה המקורית במענה להודעה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "הוספה אוטומטית של חתימה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "הודעה חדשה בלבד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "מענה והעברת הודעה בלבד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "במענה או בהעברת הודעה, החתימה תופיע" #: program/localization/he_IL/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "בסוף ההודעה המקורית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "בתחילת ההודעה המקורית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "שיבוץ חתימה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "סימון הודעה שנצפתה כנקראה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "לאחר $n שניות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "תמיד יש לדרוש אישור קבלה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "תמיד לבקש הודעה על מצב המסירה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "המענה ישמר בתיקיה של ההודעה המקורית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:defaultaddressbook msgid "Add new contacts to the selected addressbook" msgstr "הוספת אנשי קשר לספר הכתובות שנבחר" #: program/localization/he_IL/labels.inc:autocompletesingle msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion" msgstr "לדלג על כתובת דואר חילופית בעת שימוש " "בהשלמה אוטומטית של הקלדה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:listnamedisplay msgid "List contacts as" msgstr "הצגת איש הקשר בתור" #: program/localization/he_IL/labels.inc:spellcheckbeforesend msgid "Check spelling before sending a message" msgstr "בדיקת איות לפני המשלוח" #: program/localization/he_IL/labels.inc:spellcheckoptions msgid "Spellcheck Options" msgstr "אפשריות בדיקת איות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:spellcheckignoresyms msgid "Ignore words with symbols" msgstr "התעלמות ממילים המכילות סמלים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:spellcheckignorenums msgid "Ignore words with numbers" msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:spellcheckignorecaps msgid "Ignore words with all letters capitalized" msgstr "התעלמות ממילים עם אותציות ראשיות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:addtodict msgid "Add to dictionary" msgstr "הוספה למילון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "תיק" #: program/localization/he_IL/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "שם תיק" #: program/localization/he_IL/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "מנוי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: program/localization/he_IL/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "יצירה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "יצירת תיק חדש" #: program/localization/he_IL/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "ניהול תיקים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "תיקים מיוחדים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: program/localization/he_IL/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "מאפייני תיק" #: program/localization/he_IL/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "תיק אב" #: program/localization/he_IL/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "מיקום" #: program/localization/he_IL/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "מידע" #: program/localization/he_IL/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "הקשה להצגה של גודל תיק" #: program/localization/he_IL/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "הקשה לשינוי הרשמה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "סוג תיקיה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "תיקיה פרטית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "תיקית משתמש נוספת" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "תיקיה ציבורית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "מיון לפי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "מיון בסדר עולה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "מיון בסדר יורד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:undo msgid "Undo" msgstr "ביטול שינוי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:plugin msgid "Plugin" msgstr "תוסף תוכנה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:version msgid "Version" msgstr "גירסה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:source msgid "Source" msgstr "מקור" #: program/localization/he_IL/labels.inc:license msgid "License" msgstr "רשיון" #: program/localization/he_IL/labels.inc:support msgid "Get support" msgstr "קבלת תמיכה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:B msgid "B" msgstr "בייט" #: program/localization/he_IL/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "ק\"ב" #: program/localization/he_IL/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "מ\"ב" #: program/localization/he_IL/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "ג\"ב" #: program/localization/he_IL/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "יוניקוד" #: program/localization/he_IL/labels.inc:english msgid "English" msgstr "אנגלית" #: program/localization/he_IL/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "מערב אירופי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "מזרח אירופי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "דרום מזרח אירופה" #: program/localization/he_IL/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "בלטי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "קירילי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "ערבי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "יווני" #: program/localization/he_IL/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "עברי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "טורקי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "נורדי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "תאי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "קלטי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "וויטנאמי" #: program/localization/he_IL/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "יפני" #: program/localization/he_IL/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "קוריאני" #: program/localization/he_IL/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "סיני"