# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/eu_ES/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: eu\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Ongietorri Roundcube|Mail-era" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Erabiltzailea" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Saio hasiera" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Irten" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "ePosta" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Ezarpen Pertsonalak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Helbide Liburua" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Sarrera" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Zirriborroak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Bidalitakoak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Zabor-posta" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Nork" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Nori" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Kopia" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Erantzun-Honi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Data" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/eu_ES/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "$from -tik $to -ra $count mezuetatik" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "$nr mezua $count -tik" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopia" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "mugitu hona..." #: program/localization/eu_ES/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "deskargatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Fitxategi Izena" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Fitxategi Tamaina" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Helbide liburura gehitu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Iga" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Al" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "As" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Azt" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Og" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Or" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Lar" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Astelehena" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Ostirala" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Urt" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Ots" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Mar" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Api" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:may #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Maiatza" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Eka" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Uzt" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Abu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Ira" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Urr" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Aza" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Abe" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Urtarrila" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Otsaila" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Martxoa" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "Apirila" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Ekaina" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Uztaila" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "Abuztua" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "Iraila" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Urria" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "Azaroa" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "Abendua" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Gaur" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Mezu berrien bila arakatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Mezu bat sortu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Mezu berri bat sortu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Mezuari erantzun" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Bidaltzaile eta hartzaile guztiei erantzun" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Mezua Birbidali" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Mezua ezabatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Mezua zakarrontzira mugitu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Mezu hau inprimatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Aurreko mezua ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Lehenengo mezua ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Hurrengo mezua ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Azken mezua ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Mezu zerrendara itzuli" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Jatorria bistarazi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Markatu mezuak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Irakurria bezala" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Ez-irakurria bezala" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Markatua bezala" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Ez-markatua bezala" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Denak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:none #: program/localization/eu_ES/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Batez" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Irakurri gabeak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Trinkotu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Hustu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Disko erabilera" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "mugagabea" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Bilaketa azkarra" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Bilaketa berrabiarazi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Zirriborro hau gorde" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Mezua orain bidali" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Fitxategia erantsi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Karaktere jokoa" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Editore mota" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Bidaltzaileari itzuli" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Egiaztaketa ortografikoa" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Editatzen jarraitu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Itzuli hona" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Igo" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Itxi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Baxua" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Baxuena" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normala" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Altua" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Altuena" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(gairik gabea)" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Irudiak bistarazi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Beti ikusi $sender -en irudiak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Testu laua" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Gorde mezua hemen" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "ez gorde" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Gehitu Cc (kopia)" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Gehitu Bcc (kopia ezkutua)" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Gehitu erantzun-honi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Mezu honen bidaltzaileak mezua irakurtzen duzunean jakinaraztea eskatu du. " "Bidaltzailea ohartu nahi duzu?" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Itzulketa agiria (irakurria)" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Hau zure mezuaren Itzulketa Agiria da" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Oharra: Agiri honek hartzailearen ordenagailuan mezua ikusi dala adierazten " "du besterik gabe. Honek ez du esan nahi hartzaileak mezua irakurri edo/eta " "ulertu duenik:" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Izena bistarazi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Izena" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Abizena" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "ePosta" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Txartel berria gehitu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Txartela editatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Gorde" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Helbide liburu txartel berria sortu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Aukeraturiko txartelak ezabatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Bidali mezua honi:" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "$from -tik $to -ra $count txarteletatik" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Esportatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Aurreko sorta ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Lehenengo sorta ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Hurrengo sorta ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Azken sorta ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Helbide pertsonalak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Honen ezarpenak:" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Erabiltzaile hobespenak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Erabiltzaile hobespenak editatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Identitateak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Kontu honetako identitateak kudeatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Identitate berria" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Elementu berria" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Elementua Editatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "HTML nahiago" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML Mezua" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Data politak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Lehenespenak ezarri" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Ordu zonaldea" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Lerro orrialdeko" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Sinadura" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Eguneko gordeketak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "HTML mezuak sortu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML sinadura" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Aurrebista panela ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Azal-interfazea" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Garbitu Zakarronzia irtetean" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Trinkotu Sarrera irtetean" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Postakutxatilaren ikuspegia" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Bidaltzailearen jakinarazpena" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "galdetu erabiltzaileari" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "bidali automatikoki" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "ezikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Markatu mezua irakurrita bezala ezabatzerakoan" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Markatu mezua ezabatzeko ezabatu beharrean" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Erakutsi erantzitako irudiak mezuaren azpian" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Zirriborroa automatikoki gorde" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:never msgid "never" msgstr "inoiz ez" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Mezuak ikusi" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Mezuak sortu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Karpeta izena" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Harpideturik" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Mezuak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Sortu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Karpeta berria sortu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Karpeta kudeaketa" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Karpeta bereziak" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Honela ordenatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Goraka ordenatu" #: program/localization/eu_ES/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Beheraka ordenatu"