# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/eo/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:08+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: eo\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/eo/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "Bonvenon al $product" #: program/localization/eo/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "Uzantnomo" #: program/localization/eo/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: program/localization/eo/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Servilo" #: program/localization/eo/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: program/localization/eo/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Elsaluti" #: program/localization/eo/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "Retpoŝto" #: program/localization/eo/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: program/localization/eo/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Adresaro" #: program/localization/eo/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Ricevitujo" #: program/localization/eo/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Malnetujo" #: program/localization/eo/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Senditujo" #: program/localization/eo/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Rubujo" #: program/localization/eo/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Spamujo" #: program/localization/eo/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Temo" #: program/localization/eo/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Sendanto" #: program/localization/eo/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Ricevanto" #: program/localization/eo/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Kopio" #: program/localization/eo/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Blindkopio" #: program/localization/eo/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Respondu-Al" #: program/localization/eo/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Dato" #: program/localization/eo/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Grando" #: program/localization/eo/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Prioritato" #: program/localization/eo/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Organizo" #: program/localization/eo/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/eo/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" #: program/localization/eo/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "Mesaĝoj ekde $from ĝis $to de $count" #: program/localization/eo/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Mesaĝo $nr-a de $count" #: program/localization/eo/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: program/localization/eo/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Movi" #: program/localization/eo/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "transloku al..." #: program/localization/eo/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "elŝutu" #: program/localization/eo/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Dosiernomo" #: program/localization/eo/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Dosiergrando" #: program/localization/eo/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Aldonu al adresaro" #: program/localization/eo/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "Dim" #: program/localization/eo/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Lun" #: program/localization/eo/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Mar" #: program/localization/eo/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Mer" #: program/localization/eo/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "Ĵaŭ" #: program/localization/eo/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Ven" #: program/localization/eo/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Sab" #: program/localization/eo/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" #: program/localization/eo/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Luno" #: program/localization/eo/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" #: program/localization/eo/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" #: program/localization/eo/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" #: program/localization/eo/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Vendredo" #: program/localization/eo/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: program/localization/eo/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Jan" #: program/localization/eo/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Feb" #: program/localization/eo/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Mar" #: program/localization/eo/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Apr" #: program/localization/eo/labels.inc:may #: program/localization/eo/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "Majo" #: program/localization/eo/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "Jun" #: program/localization/eo/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "Jul" #: program/localization/eo/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Aŭg" #: program/localization/eo/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Sep" #: program/localization/eo/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Okt" #: program/localization/eo/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Nov" #: program/localization/eo/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Dec" #: program/localization/eo/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Januaro" #: program/localization/eo/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Februaro" #: program/localization/eo/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Marĉo" #: program/localization/eo/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "Aprilo" #: program/localization/eo/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "Junio" #: program/localization/eo/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "Julio" #: program/localization/eo/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "Aŭgusto" #: program/localization/eo/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "Septembro" #: program/localization/eo/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Oktobro" #: program/localization/eo/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "Novembro" #: program/localization/eo/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "Decembro" #: program/localization/eo/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" #: program/localization/eo/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Kontrolu, ĉu novaj mesaĝoj" #: program/localization/eo/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Verku mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Verku novan mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Respondu al mesaĝo" #: program/localization/eo/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Respondu al sendinto kaj ĉiu ricevinto" #: program/localization/eo/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Plusendu mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Forigu mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Transloku mesaĝon al rubujo" #: program/localization/eo/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Printu ĉi tiun mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Montru antaŭan mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Montru unuan mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Montru sekvan mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Montru lastan mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Reen al mesaĝo-listo" #: program/localization/eo/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Montru fonton" #: program/localization/eo/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Marku mesaĝojn" #: program/localization/eo/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Kiel legita" #: program/localization/eo/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Kiel nelegita" #: program/localization/eo/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "kiel markita" #: program/localization/eo/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "kiel nemarkita" #: program/localization/eo/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Elektu" #: program/localization/eo/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Ĉion" #: program/localization/eo/labels.inc:none #: program/localization/eo/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Nenion" #: program/localization/eo/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Nelegitan" #: program/localization/eo/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Kompakta" #: program/localization/eo/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Malplena" #: program/localization/eo/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Diskuzo" #: program/localization/eo/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "nekonata" #: program/localization/eo/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "senlima" #: program/localization/eo/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Rapida serĉo" #: program/localization/eo/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Vakigu serĉon" #: program/localization/eo/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Savu ĉi tiun malneton" #: program/localization/eo/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "Sendu mesaĝon" #: program/localization/eo/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Alfiksu dosieron" #: program/localization/eo/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Karaktraro" #: program/localization/eo/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Speco de redaktilo" #: program/localization/eo/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Return receipt" #: program/localization/eo/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Kontrolu literumadon" #: program/localization/eo/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Rekomencu redaktadon" #: program/localization/eo/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Reiru al" #: program/localization/eo/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Alfiksaĵoj" #: program/localization/eo/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Alŝutu" #: program/localization/eo/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Fermu" #: program/localization/eo/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Malalta" #: program/localization/eo/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Plej malalta" #: program/localization/eo/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normala" #: program/localization/eo/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Alta" #: program/localization/eo/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Plej alta" #: program/localization/eo/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(sen temo)" #: program/localization/eo/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Montru bildojn" #: program/localization/eo/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "Ĉiam montru bildojn de $sender" #: program/localization/eo/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/eo/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Plata teksto" #: program/localization/eo/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Aldonu kopi-ricevanton" #: program/localization/eo/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Aldonu blindan kopi-ricevanton" #: program/localization/eo/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Aldonu Respondu-Al" #: program/localization/eo/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "La sendinto de ĉi tiu mesaĝo petis sciigon de kiam vi legas ĝin. Ĉu " "volas sciigi la sendinton?" #: program/localization/eo/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Legokonfirmo" #: program/localization/eo/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Jen estas legokonfirmo de via mesaĝo" #: program/localization/eo/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Notu: Ĉi tiu konfirmo nur asertas ke la mesaĝo estis malfermita je la " "komputilo de la ricevinto. Ne estas garantio ke la ricevinto legis aŭ " "komprenis la enhavon." #: program/localization/eo/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Nomo" #: program/localization/eo/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Antaŭnomo" #: program/localization/eo/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Familia nomo" #: program/localization/eo/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "Retpoŝto" #: program/localization/eo/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Aldonu kontakton" #: program/localization/eo/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Redaktu kontakton" #: program/localization/eo/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Redaktu" #: program/localization/eo/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Rezignu" #: program/localization/eo/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Konservi" #: program/localization/eo/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: program/localization/eo/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Kreu novan kontakton" #: program/localization/eo/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Forigu elektatajn kontaktojn" #: program/localization/eo/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Verku mesaĝon al" #: program/localization/eo/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "Kontaktoj ekde $from ĝis $to de $count" #: program/localization/eo/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Presi" #: program/localization/eo/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "Elporti" #: program/localization/eo/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Montru auntaŭan" #: program/localization/eo/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Montru unuan" #: program/localization/eo/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Montru sekvan" #: program/localization/eo/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Montru lastan" #: program/localization/eo/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Grupoj" #: program/localization/eo/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Persona Adresoj" #: program/localization/eo/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Preferoj de" #: program/localization/eo/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: program/localization/eo/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "Uzant-preferoj" #: program/localization/eo/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "Redaktu uzant-preferojn" #: program/localization/eo/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Identoj" #: program/localization/eo/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Administru identojn de ĉi tiu konto" #: program/localization/eo/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Nova idento" #: program/localization/eo/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Nova ero" #: program/localization/eo/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Redaktu eron" #: program/localization/eo/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "Montru HTML" #: program/localization/eo/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML Mesaĝo" #: program/localization/eo/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Agrablaj Datoj" #: program/localization/eo/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "Agordu kiel norma" #: program/localization/eo/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: program/localization/eo/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Tempzono" #: program/localization/eo/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Mesaĝoj po paĝo" #: program/localization/eo/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "Subskribo" #: program/localization/eo/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Taglumsavado" #: program/localization/eo/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "Uzado de HTML-redaktilo" #: program/localization/eo/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML subskribo" #: program/localization/eo/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Montru antaŭrigardejon" #: program/localization/eo/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "Interfaco-etoso" #: program/localization/eo/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Malplenigu rubujon je eliro" #: program/localization/eo/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Kompaktigu ricevitujon je eliro" #: program/localization/eo/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "Uzanto-interfaco" #: program/localization/eo/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Servilo-agordo" #: program/localization/eo/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Ricevitujo vido" #: program/localization/eo/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Sendanto-sciigoj" #: program/localization/eo/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "demandu" #: program/localization/eo/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "sendu aŭtomate" #: program/localization/eo/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "malatentu" #: program/localization/eo/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Marku mesaĝon kiel legita kiam forigata" #: program/localization/eo/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Marku mesaĝon kiel forigita anstataŭ forigi" #: program/localization/eo/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Montru alfiksitajn bildojn sub la mesaĝo" #: program/localization/eo/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Aŭtomate savu malneton" #: program/localization/eo/labels.inc:never msgid "never" msgstr "neniam" #: program/localization/eo/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Mesaĝoj vidigante" #: program/localization/eo/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Mesaĝo-verkado" #: program/localization/eo/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Dosierujo" #: program/localization/eo/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Dosierujo-nomo" #: program/localization/eo/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Abonata" #: program/localization/eo/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Mesaĝoj" #: program/localization/eo/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Krei" #: program/localization/eo/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Kreu novan dosierujon" #: program/localization/eo/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Administru dosierujon" #: program/localization/eo/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Ordigu per" #: program/localization/eo/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Ordigu kreskante" #: program/localization/eo/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Ordigu malkreskante"