# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/bn_BD/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:45+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: bn_BD\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "স্বাগতম" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "গ্রাহক নাম (username)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "গোপোন শব্দ (password)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "সারভার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "প্রবেশ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "প্রস্থান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "ই-মেইল" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "ব্যাক্তিগত খুটিনাটি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "ঠিকানার বই" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "প্রধান বাক্স" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "খসড়া" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "প্রেরিত(পাঠানো মেইল)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "ডাস্টবিন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "আজেবাজে মেইল" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "বিষয়" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:from msgid "From" msgstr "প্রেরক" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:to msgid "To" msgstr "প্রাপক" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "অনুলিপির ঠিকানা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "নাজানিয়ে অনুলিপির ঠিকানা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "উত্তর পাঠানোর ঠিকানা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "তারিখ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "সাইজ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "গুরুত্ব" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "কোম্পানি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/bn_BD/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "ফোল্ডার/মেইলবক্স" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "$count মেইলের মধ্যে, $from হতে $to " "দেখানো হচ্ছে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "$nr #মেইল/চিঠি , $count এর মধ্যে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "অনুলিপির ঠিকানা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "সরিয়ে ফেলুন.." #: program/localization/bn_BD/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "ডাউনলোড" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "ফাইলের নাম" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "ফাইলের সাইজ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "ঠিকানার বইতে ঢুকান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "রবি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "সোম" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "মঙ্গল" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "বুধ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "বৃহ:" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "শুক্র" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "শনি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "রবিবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "সোমবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "বুধবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "বৃহস্পতিবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "শুক্রবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "শনিবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "জানুয়ারি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "ফেব্রুয়ারি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "মার্চ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "এপ্রিল" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:may #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "মে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "জুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "জুলাই" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "আগস্ট" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "সেপ্তেমবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "অষ্টবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "নবেমবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "দিশেমবার" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "জানুয়ারি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "ফেব্রুয়ারি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "মার্চ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "এপ্রিল" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "জুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "জুলাই" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "আগস্ট" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "সেপ্তেমবার (September)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "অষ্টবার (October)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "নবেমবার (November)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "দিশেমবার (December)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "আজকে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "দেখুন নতুন কোনো মেইল/চিঠি " "এলো কিনা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "নতুন মেইল/চিঠি লিখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "নতুন মেইল/চিঠি লিখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "শুধু প্রেরকের কাছে উত্তর " "পাঠান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "প্রেরক ও এই চিঠির অন্যান্য " "প্রাপকদের কাছে উত্তর পাঠান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "মেইল/চিঠি এগিয়ে দিন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "মেইল/চিঠি ছিড়ে ফেলুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "মেইল/চিঠি ডাস্টবিনে ফেলুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "মেইল/চিঠি প্রিন্ট করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "আগের মেইল/চিঠিটি দেখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "প্রথম মেইল/চিঠিটি দেখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "পরের মেইল/চিঠিটি দেখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "শেষ মেইল/চিঠিটি দেখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "মেইল/চিঠির তালিকায় ফিরে যান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "মূল উৎসদেখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "মেইল/চিঠি (গুলো)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "পড়া শেষ (read)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "নাদেখা (unread)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "দাগানো (flagged)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "দাগহীন (unflagged)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "বেছেনিন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:all msgid "All" msgstr "সবগুলো" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:none #: program/localization/bn_BD/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "কোনোটাই না" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "নাদেখা (unread)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "দাগানো (flagged)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "উত্তর না দেওয়া গুলো" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "ছাকনি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "টাইটকরুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "খালিকরুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "ডিস্ক এ খালি যায়গা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "অজানা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "সীমাহীন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "ঝটকরে খোজা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "নতুনকরে খুজুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "নতুন উইন্ডো তে দেখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "খসড়া হিসাবে জমা করে রাখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "এখুনি মেইল / চিঠিটি পাঠান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "একটা ফাইল জুড়ে দিন চিঠির " "সাথে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Charset" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Editor type" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "ফিরতি রসিদ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Check spelling" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Resume editing" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Revert to" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "জুড়ে দেওয়া ফাইল (Attachments)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "উঠায় দেন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "বন্ধ করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Low" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Lowest" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normal" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:high msgid "High" msgstr "High" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Highest" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(বিষয়হীন)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "ছবি দেখান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "সবসময় $sender এর কাছে থেকে পাওয়া " "ছবিগুলো দেখানো হোক" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "খালি লেখা দেখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "পাঠানো চিঠি/মেইল জমা করুন >>" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "জমিয়ে রাখা লাগবে না" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "ফাইল উঠানোর সর্বোচ্চ সাইজ $size" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "অনুলিপির ঠিকানা ঢুকান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "নাজানিয়ে অনুলিপির ঠিকানা " "ঢুকান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "উত্তর পাঠানোর ঠিকানা ঢুকান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "প্রাপক আপনার কাছে " "মেইল/চিঠিটা যে পেয়েছেন তার " "ফিরতি রসিদ চেয়েছেন। আপনি কি " "ফিরতি রসিদ টা পাঠাবেন?" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "মেইল/চিঠি যে পেয়েছেন তার " "ফিরতি রসিদ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "নিচে রয়েছে আপনার চিঠিটা যে " "প্রাপক পেয়েছেন তার রসিদ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "এই রসিদ খালি এতটুকু প্রমান " "করে যে প্রাপক চিঠিটি " "পেয়েছেন। কিন্তু তিনি ঠিকমতো " "পড়তে পেরেছেন কিনা অথবা তিনি " "পড়ে বুঝতে পেরেছেন কিনা তার " "কোনো প্রমান নেই।" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "নাম" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "নামের প্রথমাংশ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "নামের শেষাংশ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "ই-মেইল/চিঠি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "নতুন ঠিকানা ঢুকান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "একটা ঠিকানা বদলান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "বদলান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "জমা দিন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "ফেলে দিন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "একটা নতুন ঠিকানার কার্ড " "বানান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "বেছে নেওয়া ঠিকানা গুলো ফেলে " "দিন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "চিঠি পাঠাবেন কার কাছে?" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "$count ঠিকানার মধ্যে $from থেকে $to টা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "প্রিন্ট করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "রপ্তানি করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "রপ্তানি করুন vCard আকারে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "আগের গুলো দেখান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "প্রথম গুলো দেখান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "পরের গুলো দেখান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "শেষের গুলো দেখান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "গ্রুপ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "নিজের ঠিকানা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "আমদানি করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "ঠিকানা আমদানি করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "ফাইলের থেকে ঠিকানা আমদানি " "করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "পুরো ঠিকানার বইটি খালি করে " "নতুন ঠিকানা গুলো ভরুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "আপনি অন্য কোনো ঠিকানার বই " "(address book) আমাদের এখানে তুলতে " "পারেন।
আমরা বর্তমানে vCard আকারে " "খালি ঠিকানা তুলতে পারি।" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "শেষ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "খুটিনাটি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "গ্রাহক পছন্দ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "গ্রাহক পছন্দ বদলান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "পরিচিতি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "এই অ্যাকউন্টের \"পরচিতি\" " "বদলান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "নতুন পরিচিতি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "নতুন জিনিষ" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "জিনিষ বদলান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "HTML এ দেখি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML মেইল/চিঠি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "তারিখ ভালো করে দেখা যাবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "এইটাই আসল" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "কম্পুটার নিজেনিজি বেছে নেবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "সময়ভিত্তিক এলাকা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "প্রতি পৃষ্ঠায় লাইন সংখ্যা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "স্বাক্ষর" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Daylight saving time" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "HTML এ মেইল/চিঠি লিখুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML এ স্বাক্ষর" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "ছোটোকরে দেখার জায়গা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "মেইলবক্স এর পুরোটার চেহারা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "বেরহবার সময় ডাস্টবিন " "অটোমেটিক খালি হবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "বেরহবার সময় প্রধান বাক্স " "অটোমেটিক টাইট হবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "কম্পুটারের চেহারা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "সারভার এর খুটিনাটি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "মেইলবক্স দেখার কায়দা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "প্রেরক নোটিশ পাঠালে কি করা " "হবে?" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "আমি গ্রাহক, আমাকে জিজ্ঞাসা " "করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "কম্পুটার নিজেনিজি ফিরতি " "নোটিশ পাঠায় দেবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "পাত্তা দেওয়া হবেনা" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "ফেলে দেবার সময় মেইল/চিঠি পড়া " "হয়ে গেছে হিসাবে ধরে নেওয়া " "হবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "একেবারেই ফেলে না দিয়ে " "মেইল/চিঠি গুলোকে দাগিয়ে " "রাখুন ফেলে দেবার জন্যে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "ফেলে দেওয়া মেইল/চিঠি " "দেখানোর দরকার নেই" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "মেইলে অন্য ওয়েবসাইট থেকে " "আসা ছবি থাকলে তা দেখা যাবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "পরিচিত প্রেরক এর ক্ষেত্রে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:always msgid "always" msgstr "সবসময়" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "মেইলের সাথে জোড়া লাগানো ছবি, " "মেইলের নিচে দেখা যাবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "নিজেনিজি খসড়া জমা হয়ে যাবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "প্রতি $n মিনিটে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "নতুন মেইল/চিঠি এসেছে কিনা তা " "দেখা হবে," #: program/localization/bn_BD/labels.inc:never msgid "never" msgstr "কখোনোই না" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "মেইল/চিঠি দেখা যাচ্ছে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "মেইল/চিঠি লেখা হচ্ছে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "জুড়ে দেওয়া জিনিষের নাম" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Full RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Full RFC 2047 (other)" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "জটিল বিষয়" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "নতুন মেইল এলেই তা হাইলাইট " "হয়ে যাবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "সবগুলো মেইলবক্সে নতুন চিঠি " "খোজা হবে" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "ফোল্ডার/মেইলবক্স" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "ফোল্ডার/মেইলবক্স এর নাম" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "গ্রহনকারি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "মেইল/চিঠি" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "প্রস্তুত করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "নতুন ফোল্ডার / মেইলবক্স " "প্রস্তুত করুন" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "ফোল্ডার/মেইলবক্স গুলো কে " "গুছান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "বিশেষ ফোল্ডার/মেইলবক্স" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "সাজান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "কম থেকে বেশি হিসাবে সাজান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "বেশি থেকে কম হিসাবে সাজান" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:B msgid "B" msgstr "বাইট" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "কিলোবাইট" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "মেগাবাইট" #: program/localization/bn_BD/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "গিগাবাইট"