# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/az_AZ/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:45+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: az\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "$product-a xoş gəldiniz!" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "Şifrə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "Server" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "Daxil ol" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "Çıx" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "Poçt" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "Nizamlamalar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "Ünvanlar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "Gələnlər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "Qaralamalar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "Göndərilənlər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "Səbət" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "Spam" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "Mövzu" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:from msgid "From" msgstr "Kimdən" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:to msgid "To" msgstr "Kimə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "Nüsxə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "Gizli" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "Cavabla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:followupto msgid "Followup-To" msgstr "İzlə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "Tarix" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "Ölçü" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "Vaciblik" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "Təşkilat" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:readstatus msgid "Read status" msgstr "Statusu oxu" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/az_AZ/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "Qovluqlar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "$count mesajdan $from - $to arası mesajlar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:threadsfromto msgid "Threads $from to $to of $count" msgstr "Müzakirə: $from - $to Toplam: $count" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "Məktub: $nr / $count" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:move msgid "Move" msgstr "Köçür" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "Burada köçür..." #: program/localization/az_AZ/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "Endir" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "Faylın adı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "Faylın ölçüsü" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "Ünvanlara əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "B" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "Be" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "Ç" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "Ça" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "C" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "Ca" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "Ş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "Bazar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "Bazar ertəsi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Çərçənbə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Çərşənbə axşamı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "Cümə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "Cümə axşamı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "Şənbə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:jan msgid "Jan" msgstr "Yan" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:feb msgid "Feb" msgstr "Fev" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:mar msgid "Mar" msgstr "Mar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:apr msgid "Apr" msgstr "Apr" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:may #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longmay msgid "May" msgstr "May" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:jun msgid "Jun" msgstr "İyn" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:jul msgid "Jul" msgstr "İyl" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:aug msgid "Aug" msgstr "Avq" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sep msgid "Sep" msgstr "Sen" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:oct msgid "Oct" msgstr "Okt" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:nov msgid "Nov" msgstr "Noy" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:dec msgid "Dec" msgstr "Dek" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longjan msgid "January" msgstr "Yanvar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longfeb msgid "February" msgstr "Fevral" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longmar msgid "March" msgstr "Mart" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longapr msgid "April" msgstr "Aprel" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longjun msgid "June" msgstr "İyun" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longjul msgid "July" msgstr "İyul" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longaug msgid "August" msgstr "Avqust" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longsep msgid "September" msgstr "Sentyabr" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longoct msgid "October" msgstr "Oktyabr" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longnov msgid "November" msgstr "Noyabr" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:longdec msgid "December" msgstr "Dekabr" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "Bu gün" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "Gələnləri yoxla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "Məktub yaz" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "Yeni məktub" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "Göndərənə cavabla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "Hamıya cavabla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replyall msgid "Reply all" msgstr "Hamıya cavab" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replylist msgid "Reply list" msgstr "Cavab siyahısı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "Yönəlt" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "Sil" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:movemessagetotrash msgid "Move message to trash" msgstr "Məktubu səbətə köçür" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "Çap et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "Əvvəlki məktubu göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "Birinci məktubu göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "Sonrakı məktubu göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "Sonuncu məktubu göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "Məktublar siyahısına qayıt" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "Mənbəni göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:markmessages msgid "Mark messages" msgstr "Məktubları işarələ" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:markread msgid "As read" msgstr "Oxunmuş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:markunread msgid "As unread" msgstr "Oxunmamış" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:markflagged msgid "As flagged" msgstr "Qeyd et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:markunflagged msgid "As unflagged" msgstr "Qeydi çıxar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "Seçin" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:all msgid "All" msgstr "Hamısını" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:none #: program/localization/az_AZ/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "Yoxdur" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:currpage msgid "Current page" msgstr "Hazırki səhifəni" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "Oxunmamışları" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:flagged msgid "Flagged" msgstr "İşarəliləri" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:unanswered msgid "Unanswered" msgstr "Cavabsızları" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:deleted msgid "Deleted" msgstr "Silinmişləri" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:invert msgid "Invert" msgstr "İnvertliləri" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:filter msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:list msgid "List" msgstr "Siyahı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:threads msgid "Threads" msgstr "Müzakirələr" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:expand-all msgid "Expand All" msgstr "Hamısını aç" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:expand-unread msgid "Expand Unread" msgstr "Oxunmamışları aç" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:collapse-all msgid "Collapse All" msgstr "Hamısını bük" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:threaded msgid "Threaded" msgstr "Müzakirə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:autoexpand_threads msgid "Expand message threads" msgstr "Müzakirəni aç" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:do_expand msgid "all threads" msgstr "bütün müzakirələr" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:expand_only_unread msgid "only with unread messages" msgstr "yalnız oxunmamış məktublarla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:fromto msgid "From/To" msgstr "Göndərən/Qəbul edən" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:flag msgid "Flag" msgstr "Bayrağ" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:attachment msgid "Attachment" msgstr "Əlavə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sentdate msgid "Sent date" msgstr "Göndərilmə tarixi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:arrival msgid "Arrival date" msgstr "Çatdırılma tarixi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:asc msgid "ascending" msgstr "Çoxalan" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:desc msgid "descending" msgstr "Azalan" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:listcolumns msgid "List columns" msgstr "Sütunlar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:listsorting msgid "Sorting column" msgstr "Sütunları çeşidlə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:listorder msgid "Sorting order" msgstr "Çeşidləmə qaydası" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:listmode msgid "List view mode" msgstr "Görünüş rejimi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:folderactions msgid "Folder actions..." msgstr "Qovluq işləri..." #: program/localization/az_AZ/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "Sıx" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "Boşalt" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "Disk istifadəsi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "naməlum" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "limitsiz" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "Sürətli axtarış" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "Axtarışı yenilə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:searchmod msgid "Search modifiers" msgstr "Axtarış variantları" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:msgtext msgid "Entire message" msgstr "Bütün məktub" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:openinextwin msgid "Open in new window" msgstr "Yeni pəncərədə aç" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:emlsave msgid "Download (.eml)" msgstr "Saxla (.eml)" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:editasnew msgid "Edit as new" msgstr "Yeni kimi redaktə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "Qaralama saxla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "İndi göndər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "Fayl əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Kodlaşdırma" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:editortype msgid "Editor type" msgstr "Redaktor" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "Cavab sorğusu" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:dsn msgid "Delivery status notification" msgstr "Çatdırılma statusu haqda bildiriş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:editidents msgid "Edit identities" msgstr "İdentifikasiyanı dəyiş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "Orfoqrafiyanı yoxla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "Redaktəni davam et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "Dəyişiklikləri ləğv et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "Əlavələr" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "Yüklə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "Bağla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:messageoptions msgid "Message options..." msgstr "Məktub xüsusiyyətləri..." #: program/localization/az_AZ/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "Alçaq" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "Çox alçaq" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "Normal" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:high msgid "High" msgstr "Yüksək" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "Çox yüksək" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(mövzu yoxdur)" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "Şəkilləri göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:alwaysshow msgid "Always show images from $sender" msgstr "$sender-dən olan məktublarda həmişə şəkilləri göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Mətn" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:savesentmessagein msgid "Save sent message in" msgstr "Məktubu saxla..." #: program/localization/az_AZ/labels.inc:dontsave msgid "don't save" msgstr "saxlama" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:maxuploadsize msgid "Maximum allowed file size is $size" msgstr "Faylın maksimal ölçüsü: $size" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addcc msgid "Add Cc" msgstr "Kopya əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addbcc msgid "Add Bcc" msgstr "Gizli kopya əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addreplyto msgid "Add Reply-To" msgstr "Yönəltmə əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addfollowupto msgid "Add Followup-To" msgstr "\"İzlə\" əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:mdnrequest msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this " "message. Do you wish to notify the sender?" msgstr "Məktubu göndərən onu oxuduğunuz haqda sorğu almaq istəyir. " "Göndərilsin?" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:receiptread msgid "Return Receipt (read)" msgstr "Oxunulma haqda soğru" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:yourmessage msgid "This is a Return Receipt for your message" msgstr "Bu məktubunuzun oxunulduğu haqda sorğudur" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:receiptnote msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the " "recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or " "understood the message contents." msgstr "Bu sorğu yalnız qəbul edilən tərəfindən məktubun açıldığına " "göstərir. Onun oxunulduğuna zəmanət vermir." #: program/localization/az_AZ/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "Göstərilən ad" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "Adı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "Soyadı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:middlename msgid "Middle Name" msgstr "Orta adı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:nameprefix msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:namesuffix msgid "Suffix" msgstr "Suffiks" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:nickname msgid "Nickname" msgstr "Ləqəb" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:jobtitle msgid "Job Title" msgstr "Vəzifə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:department msgid "Department" msgstr "Departament" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:gender msgid "Gender" msgstr "Cins" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:maidenname msgid "Maiden Name" msgstr "Qız adı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "E-Poçt" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:address msgid "Address" msgstr "Ünvan" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:street msgid "Street" msgstr "Küçə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:locality msgid "City" msgstr "Şəhər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:zipcode msgid "ZIP Code" msgstr "ZIP kod" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:region msgid "State/Province" msgstr "Region" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:country msgid "Country" msgstr "Ölkə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:birthday msgid "Birthday" msgstr "Ad günü" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:anniversary msgid "Anniversary" msgstr "İldönümü" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:website msgid "Website" msgstr "Vebsayt" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:instantmessenger msgid "IM" msgstr "IM" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:notes msgid "Notes" msgstr "Qeydlər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:male msgid "male" msgstr "kişi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:female msgid "female" msgstr "qadın" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:manager msgid "Manager" msgstr "Menecer" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:assistant #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typeassistant msgid "Assistant" msgstr "Köməkçi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:spouse msgid "Spouse" msgstr "Ər-arvad" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:other #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typeother msgid "Other" msgstr "Başqa" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typehome msgid "Home" msgstr "Ev" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typework msgid "Work" msgstr "İş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typemobile msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typemain msgid "Main" msgstr "Əsas" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typehomefax msgid "Home Fax" msgstr "Ev faksı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typeworkfax msgid "Work Fax" msgstr "İş faksı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typecar msgid "Car" msgstr "Maşın" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typepager msgid "Pager" msgstr "Peycer" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:typevideo msgid "Video" msgstr "Video" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addfield msgid "Add field..." msgstr "Sahə əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "Ünvanlara əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "Ünvanı redaktə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:contacts msgid "Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:contactproperties msgid "Contact properties" msgstr "Kontakt xüsusiyyətləri" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:personalinfo msgid "Personal information" msgstr "Şəxsi məlumat" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "Redaktə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "Ləğv et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "Saxla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "Sil" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:rename msgid "Rename" msgstr "Adlandır" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:addphoto msgid "Add" msgstr "Əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replacephoto msgid "Replace" msgstr "Adı dəyiş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "Yeni ünvan kartı əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "Seçilmiş ünvanları sil" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "Seçilmiş ünvanlara məktub yaz" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "$count ünvanının $from - $to arası" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "Çap et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "İxrac et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:exportvcards msgid "Export contacts in vCard format" msgstr "Ünvanları vCards formatında ixrac et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:newcontactgroup msgid "Create new contact group" msgstr "Ünvanlar qrupunu yarat" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "Əvvəlkini göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:firstpage msgid "Show first page" msgstr "Birincini göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "Sonrakını göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:lastpage msgid "Show last page" msgstr "Sonuncunu göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:group msgid "Group" msgstr "Qrup" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:groups msgid "Groups" msgstr "Qruplar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:personaladrbook msgid "Personal Addresses" msgstr "Şəxsi ünvanlar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:import msgid "Import" msgstr "İdxal" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:importcontacts msgid "Import contacts" msgstr "Ünvanların idxalı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:importfromfile msgid "Import from file:" msgstr "Fayldan idxal:" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:importreplace msgid "Replace the entire address book" msgstr "Ünvan kitabçasını dəyiş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:importtext msgid "You can upload contacts from an existing address book.
We currently " "support importing addresses from the vCard data format." msgstr "Siz ünvanları mövcud ünvan kitabçasından yükləyə bilərsiniz. " "Hal-hazırda ünvanların idxalını vCard formatında " "dəstəkləyirik." #: program/localization/az_AZ/labels.inc:done msgid "Done" msgstr "Bitdi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "Nizamlamaları" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "Nizamlamalar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "İstifadəçi nizamlamaları" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "İstifadəçi nizamlamalarını redaktə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "Kimliklər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "Bu hesab üçün kimlikləri idarə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "Yeni kimlik" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "Yeni maddə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Maddəni redaktə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "HTML-də göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:defaultcharset msgid "Default Character Set" msgstr "İlkin vəziyyətdəki kodlaşdırma" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "HTML məktub" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "Qəşəng tarixlər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "İlkin vəziyyətə qaytar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:autodetect msgid "Auto" msgstr "Avto" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "Dil" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "Saat qurşağı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "Səhifədə sətrlər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "İmza" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Yay vaxtı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "HTML-də mesaj yaz" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:htmlonreply msgid "on reply to HTML message only" msgstr "yalnız HTML mesajlar ilə cavab" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "HTML imza" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "Prevyu paneli göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:skin msgid "Interface skin" msgstr "İnterfeys stili" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:logoutclear msgid "Clear Trash on logout" msgstr "Poçtdan çıxan zaman səbəti təmizlə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:logoutcompact msgid "Compact Inbox on logout" msgstr "Poçtdan çıxan zaman gələnləri sıx" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:uisettings msgid "User Interface" msgstr "İstifadəçi interfeysi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:serversettings msgid "Server Settings" msgstr "Server nizamlamaları" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:mailboxview msgid "Mailbox View" msgstr "Poçt qutusunun görünüşü" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:mdnrequests msgid "On request for return receipt" msgstr "Göndərilmə bildirişi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:askuser msgid "ask me" msgstr "göndərilmə zamanı istifadəçidən soruş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:autosend msgid "send receipt" msgstr "avtomatik göndər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:autosendknown msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me" msgstr "kontaktlarıma qəbz yolla. Əks halda soruş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:autosendknownignore msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore" msgstr "kontaktlarıma qəbz yolla. Əks halda iqnor et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:ignore msgid "ignore" msgstr "iqnor" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:readwhendeleted msgid "Mark the message as read on delete" msgstr "Məktubu siləndə oxunmuş kimi qeyd et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:flagfordeletion msgid "Flag the message for deletion instead of delete" msgstr "Silmə əvəzi silinmə işarəsilə qeyd et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:skipdeleted msgid "Do not show deleted messages" msgstr "Silinmiş məktubları göstərmə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:deletealways msgid "If moving messages to Trash fails, delete them" msgstr "Məktubu səbətə köçürmək alınmırsa, silinsin" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:showremoteimages msgid "Display remote inline images" msgstr "Silinmiç şəkilləri göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:fromknownsenders msgid "from known senders" msgstr "məlum göndərənlərdən" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:always msgid "always" msgstr "hər zaman" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:showinlineimages msgid "Display attached images below the message" msgstr "Əlavə olunmuş şəkili məktubun aşağısında göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "Qaralamanı avtomatik saxla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:everynminutes msgid "every $n minute(s)" msgstr "hər $n dəqiqə(lər)" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:keepalive msgid "Check for new messages on" msgstr "Yeni məktubları yoxla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:never msgid "never" msgstr "heç vaxt" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:immediately msgid "immediately" msgstr "dərhal" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:messagesdisplaying msgid "Displaying Messages" msgstr "Məktubların göstərilməsi" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:messagescomposition msgid "Composing Messages" msgstr "Məktubların yazılması" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:mimeparamfolding msgid "Attachment names" msgstr "Bərkidilənlərin adları" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:2231folding msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)" msgstr "Full RFC 2231 (Thunderbird)" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:miscfolding msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:2047folding msgid "Full RFC 2047 (other)" msgstr "Full RFC 2047 (başqa)" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:force7bit msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters" msgstr "8-bitli simvollar üçün MIME istifadə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:advancedoptions msgid "Advanced options" msgstr "Ətraflı nizamlama" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:focusonnewmessage msgid "Focus browser window on new message" msgstr "Yeni məktub zamanı brauzerin pəncərəsini fokusla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:checkallfolders msgid "Check all folders for new messages" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni məktubları yoxla" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:displaynext msgid "After message delete/move display the next message" msgstr "Hazırkini sildikdə/köçürdükdə növbəti məktubu göstər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:mainoptions msgid "Main Options" msgstr "Əsas nizamlamalar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:section msgid "Section" msgstr "Bölmə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Xidmət" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:newmessage msgid "New Message" msgstr "Yeni məktub" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:signatureoptions msgid "Signature Options" msgstr "İmzanın nizamlamaları" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:whenreplying msgid "When replying" msgstr "Cavab zamanı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replytopposting msgid "start new message above original" msgstr "orijinaldan əvvəl yeni məktub yaz" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replybottomposting msgid "start new message below original" msgstr "orijinaldan sonra yeni məktub yaz" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replyremovesignature msgid "When replying remove original signature from message" msgstr "Cavab zamanı imzanı sil" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:autoaddsignature msgid "Automatically add signature" msgstr "İmzanı avtomatik əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:newmessageonly msgid "new message only" msgstr "yalnız yeni məktublarda" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replyandforwardonly msgid "replies and forwards only" msgstr "Yalnız cavab və yönəldilənlərdə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replysignaturepos msgid "When replying or forwarding place signature" msgstr "Cavab və yönəltmə zamanı imzanı bərkid" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:belowquote msgid "below the quote" msgstr "sitatdan sonra" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:abovequote msgid "above the quote" msgstr "sitatdan əvvəl" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:insertsignature msgid "Insert signature" msgstr "İmza əlavə et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:previewpanemarkread msgid "Mark previewed messages as read" msgstr "Baxılmış şəkilləri oxunmuş kimi qeyd et" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:afternseconds msgid "after $n seconds" msgstr "$n saniyədən sonra" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:reqmdn msgid "Always request a return receipt" msgstr "Hər zaman çatdırılma bildirişini istə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:reqdsn msgid "Always request a delivery status notification" msgstr "Hər zaman çatıdrılma haqda statusu istə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:replysamefolder msgid "Place replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Cavab mesajları üçün saxlanılan yer" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "Qovluq" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "Qovluq adı" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "İmzalanıb" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:messagecount msgid "Messages" msgstr "Məktublar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "Yarad" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "Yeni qovluq yarad" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "Qovluqlarla iş" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:specialfolders msgid "Special Folders" msgstr "Xüsusi qovluqlar" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:properties msgid "Properties" msgstr "Xüsusiyyətlər" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:folderproperties msgid "Folder properties" msgstr "Qovluq xüsusiyyətləri" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:parentfolder msgid "Parent folder" msgstr "Ana qovluq" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:location msgid "Location" msgstr "Yerləşmə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:info msgid "Information" msgstr "Məlumat" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:getfoldersize msgid "Click to get folder size" msgstr "Qovluq ölçüsünü öyrənmək üçün vur" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:changesubscription msgid "Click to change subscription" msgstr "Abunəni dəyişmək üçün vurun" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:foldertype msgid "Folder Type" msgstr "Qovluq növü" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:personalfolder msgid "Private Folder" msgstr "Gizli qovluq" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:otherfolder msgid "Other User's Folder" msgstr "Başqa istifadəçilərin qovluğu" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sharedfolder msgid "Public Folder" msgstr "İctimai qovluq" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "Çeşidlə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "Azdan çoxa" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "Çoxdan aza" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:B msgid "B" msgstr "B" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:KB msgid "KB" msgstr "KB" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:MB msgid "MB" msgstr "MB" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:GB msgid "GB" msgstr "GB" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:unicode msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:english msgid "English" msgstr "İngilis dili" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:westerneuropean msgid "Western European" msgstr "Qərbi Avropa" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:easterneuropean msgid "Eastern European" msgstr "Şərqi Avropa" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:southeasterneuropean msgid "South-Eastern European" msgstr "Cənub-Şərqi Avropa" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:baltic msgid "Baltic" msgstr "Baltik" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:cyrillic msgid "Cyrillic" msgstr "Kirillə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:arabic msgid "Arabic" msgstr "Ərəbcə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:greek msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:hebrew msgid "Hebrew" msgstr "Yəhudicə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:turkish msgid "Turkish" msgstr "Türkcə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:nordic msgid "Nordic" msgstr "Skandinav" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:thai msgid "Thai" msgstr "Tayca" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:celtic msgid "Celtic" msgstr "Keltcə" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:vietnamese msgid "Vietnamese" msgstr "Vyetnamca" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:japanese msgid "Japanese" msgstr "Yaponca" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:korean msgid "Korean" msgstr "Koreya" #: program/localization/az_AZ/labels.inc:chinese msgid "Chinese" msgstr "Çincə"